首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
音长在英语语词里是区别特征,属语言成分;在英语语句及汉语语词、语句里却是非区别特征,属副语言成分。揭示英汉音长韵律特征的功能差异,对英汉语言的对比研究和英语语音教学具有重要的意义。  相似文献   

2.
英语词以单纯词和派生词为核心,语义聚集强;汉语词以复合词为核心,语义流散发展。英语句以主谓聚集其他成分,句式呈聚集型;汉语句以意相连,句式呈流散型。英语篇以主题句聚集其他细节;汉语篇曲折、含蓄地阐述主题,思想流散。  相似文献   

3.
言语活动中所选择的语言材料有的具有明显的民族特征。这主要表现在所用语词的意义和所用语句的结构两个方面。在语词意义方面,各民族语言中语义的表现形式、切分情况、概括程度及附加色彩等都有着一些不相对应的情况;在语句结构方面,各民族语言中结构成分的设置和结构单位的序列也都有着不尽相同的地方。  相似文献   

4.
本文通过分析英语与汉语在文化传统、语言特征等方面的区别,提出了可行的学习方式,从而提高中学生的语言能力:帮助学生实现汉语思维走势向英语思维的正迁移;培养学生良好的英语语感:帮助学生弄清汉、英表达习惯的差别,形成新的语言习惯.  相似文献   

5.
由于文化上的差异,对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。一般而言,英语词和汉语词的语义差别有以下几种情况:一种语言里有些词在另一种语言里没有对应词;在两种语言里,某些词语表面上似乎指同一事物或概念,其实指的是两回事;在两种语言里,某些事物或概念有更细微的区别;某些词的基本意义大致相同,但派生意义的区别很大。  相似文献   

6.
言语行为理论是英国分析哲学家奥斯汀于50年代创立的语用学最重要的理论。传统的语义学理论认为,语言交流中最基本的意义单位是语词和语句,语词和语句的意义由它们本身的意义和逻辑结构决定;言语行为理论则认为,语言交流中最基本的意义单位,并不是语词和语句,而是说出或构造出语词和语句的言语行为,语句和语词的意义要用现实的言语行为来解释。  相似文献   

7.
李静 《文教资料》2009,(19):49-51
英语的"形合"与汉语的"意合"是这两种语言的一个重要区别.本文通过比较汉、英两种文化的不同哲学思维特征.结合实例分析了汉语"意合"、英语"形合"的语言特征,提出了在汉译英时应该更注重使用形合策略,在英译汉时要注意使用意合手段.  相似文献   

8.
外来词是一种语言从别种语言里吸收来的词语。几乎在任何一种语言的词汇里,都有一定数量的外来词。它是各种语言共有的现象。英语词汇中,有大量的外来词。这是由于英语同许多别的语言有过广泛而长久的交往而历史地形成的。从形式上看,英语中的外来词似乎不多;但是如果从历史的角度来研究,就可以发现,固有的英语词(在古英语时期就已存在、并在别的日耳曼语言中有对应词的词)还不到英语词汇的一半。也就是说,英语中的外来词占了英语词汇的一半以上。在英语发展过程  相似文献   

9.
王莉 《宿州教育学院学报》2009,12(6):144-145,159
受东西方哲学观念和思维方式的影响,英汉语语言结构上的差异导致作为英语正式书面语典型句型的无灵主语句在汉语中却难得一见。因此,在翻译英语无灵主语句时,应考虑英语思维方式,在透彻理解原文的基础上结合汉语的句型特征和表达习惯来进行,可以采取译成汉语有灵句、无主句、无灵句以及转换成其它句型等灵活方式。  相似文献   

10.
语言是人类特有的一种符号系统,是表达人与人相互关系和相互反应的中介,是认识客观事物的工具和文化信息的载体。逻辑是一门研究思维的科学,是“关于思维过程本身的规律的学说。”在社会生活中,人们交际需要运用语言和逻辑。语言和逻辑是密切联系的。英语语言的形成晚于逻辑,但与逻辑密不可分。本文仅就近现代英语与形式逻辑的关系作一些分析。一、英语词法与逻辑英语词法主要通过利用语素这个结构成分研究词的结构、形式和类别,与逻辑概念有一定联系。概念是反映对象的范围和本质属性的思维形式,它是在语词的基础上形成的,是语词的思想内容;语词是概念的语言表达形式。在英语里,并非所有的语词都是概念。一般说来,代表概念的英语词能充当逻辑  相似文献   

11.
诸如英语词的概念与其物质外壳的关系,有与汉语现象一致的地方,也有不一致的地方。如一张书桌的组词的汉译英a desk,这是典型的英汉两种语言现象相一致的,学生学这类组词无多大困难。但在语词所表达的概念与外壳英语两  相似文献   

12.
词块理论认为"语言是由语法化的词汇,而不是词汇化的语法构成的",人们在建构语句时会使用一些预先编制好的词块.在独立学院大学英语词汇教学中,以词块理论为基础,采用加强英语词块学习的方法,并通过形式多样的教学策略,可以扩大学生英语词汇量及提高实际语用能力.  相似文献   

13.
歧义是英语中常见的一种语言现象。多义词的一词多义现象是导致英语歧义的一个主要原因,导致英语歧义的另一个原因在语句的结构上。排除歧义的方法有节律特征抉择法;成分定性法;层次切分法;变换成分分析法;语义指向分析法等。  相似文献   

14.
大部分同学在初学英语时,习惯于将英语和母语对照起来学习,每当遇到不会译的英语或汉语词,总是尝试着在汉英词典或英汉词典中查出汉语词的确切英语意义或英语词的准确汉语对应词。然而不同语言对应词的意义完全相同吗?请看下面六组“貌合神离”的英汉词语的例子:  相似文献   

15.
习语是人们经常使用的语句,是语言中不可缺少的、富有表达力的重要因素和组成部分。习语的特点在于它是语言的重要修辞手段,其本身也是语言中的特殊成分及民族形式和各种修辞手段的集中表现。尤其是英语习语,更具有语言简练的特色。下面就英语习语及其临时变体这一语言现象做些归纳和探讨。一、英语习语的来源及特征英语中有很多习语来源于外国语言,尤其是西方语言,如法语。拉丁语、希腊语等。有成百的英语常用习语是从“圣经”门hellible)上转来的。它们本身不是土产,而是由希伯莱文和希腊文直译过来{通的,时间久了,耳儒目染,英…  相似文献   

16.
“truth”(英)或“wahrbeit”(德)在汉语中可以译为“真”、“真的”、“真理”、“真实性’、“真理性”等,那么.这些语词的意义是否一致?我们认为,在汉语中这些语词的意义是不同的。因此,不加区别地使用,势必会造成思维上的混乱与争议。捧除混乱与争议的办法是.先弄清这些语词在日常生活中的意义,然后约定使用这些语句的规则或限定其使用的范围。  相似文献   

17.
郭春莲 《高教论坛》2003,(3):100-103
语言交流不仅仅是词汇之间的一一对应,它在很大程度上取决于人们的思维方式。通过分析当前中国大学生英语交流中出现的问题,建议借助了解英语修辞和英汉语宏观结构的区别特征,实行双向思维教学来提高学生的语言审视度。  相似文献   

18.
呼语作为一语言现象,历来不为语言学家所重视.但呼语在汉英语篇翻译当中是不可避免的,对这一语言现象进行对比分析.既可以丰富语言学研究、又可以帮助人们了解呼语的使用特点.在英汉语篇中.汉语呼语数量相对较少,英语呼语数量相对较多;汉语呼语大多出现在话语句首,而英语呼语大多出现在旬尾或句中.  相似文献   

19.
语词与概念有着根本区别(语词属语言范畴,概念属思维范畴),也有着密切联系(语词是概念的物质形式,概念是语词的表达对象)。中学语文的语词教学应该贯通古今,引导学生进行语育能力和思维能力的综合训练。这种训练,大致可分纵横二式。所谓纵式,是指任一语词之内的概念关系而言;所谓横式,是指对应语词之间的概念关系而言。两式训练,或平行,或交叉,可视情况而定。现就文言语词教学,谈谈怎样训练学生的语言思维能力。一、语词教学的纵式语言思维能力训练语词通过词义表述概念。绝大多数语词都是多义词,即一个词有几个义项,分别表述几个概念。如何  相似文献   

20.
随着全球经济一体化,我国与英语国家的交往日益频繁,文化交流更广更深。英汉语言中的文化语词的翻译问题愈来愈显得重要。如何有效翻译两种语言中蕴舍丰富文化底蕴和色彩的语词,直接影响着翻译的质量和交流的畅通。因此,最大限度降低文化差异的可译性限度,提高文化差异的可译性,实现文化语词的信息传递和交流,对英汉语中的文化语词,译者应充分发挥主体能动性,采取移植、替代、释义、淡化或注释的方法进行翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号