共查询到20条相似文献,搜索用时 703 毫秒
1.
英语委婉语(Euphemism)是一种使用语气较温和、含义较雅致或含蓄的表达方式来代替粗俗、生硬、直露的说法的一种修辞法。例如:HisfatherpassedawaylastweekandisgoingtobelaidtorestnextSunday.该句中,“passaway”是对“die(死亡)一词的一种婉转说法,而“tobelaidtorest是对tobeburied”(埋葬)一词的一种含蓄说法。英语中表示“death”的委婉语有:passaway,departfromtheworldforever,release,togotoheaven,tobewithGod,togotoabetterworld,benomore,etc而汉语中也有许多表示“死亡”的委婉语。除表示“死亡”的词语外… 相似文献
2.
徐秀芝 《中国教育研究与创新》2004,1(5):84-85
委婉语是指用含蓄的或使人愉快说法代替一些不悦的或者不够礼貌的语言表达方式。它的使用,主要出于尊重宗教、习俗或保留面子,又符合礼貌的原则。英语中有许多比较客气和委婉的说法,学习者如果不能很好地体会汉语和英语表达方式的区别,使用时往往会使对方感到不客气、冒失,有时还产生歧义。 相似文献
3.
王艳华 《辽宁教育行政学院学报》1999,(1)
“euphemism(委婉语)”一词源于希腊语中的eu,“good(好)”和pheme,“speech(言辞)”或“saying(说法)”,字面意思即为“用好的言辞”或“以令人愉快的方法说”。所谓使用委婉语就是用令人愉快的说法替代原来那个较为直接了当... 相似文献
4.
谈英语委婉语 总被引:3,自引:0,他引:3
金丽安 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》1992,(1)
委婉语来源于希腊语的Euphemismos,意思是Speaking good fame.斯托克和哈特曼在《语言与语言学词典》中指出:“委婉语是用一种不明说,能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表示方法”。委婉语是人类语言使用过程中的一普遍现象,各种语言中都大量存在,英语中的委婉 相似文献
5.
一、引言 英语词Euphemism(委婉)来源于希腊语,意为"好听的话".<语言与语言学词典>(斯托克和哈特曼等编著)中对委婉语的定义是:用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊敬的表达方法. 相似文献
6.
委婉语是一种适度地或模糊地改变说法的表达方式,用以代替率直地、确切地表达某种不愉快的实话。英语委婉语在交际中起着十分重要的作用,因此值得深入地学习和研究。本文主要从语音、词汇和语法的层面研究委婉的构成方式。 相似文献
7.
8.
郑慧敏 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,38(1):187-189
委婉语是一种普遍的语言现象。广告英语中的委婉语使广告语言呈现出含蓄美,有助于增强其说服力,唤起消费者的各种愉快联想。广告英语中委婉语的表现手段主要有语义扬升、语法手段、运用模糊语言等。 相似文献
9.
委婉语就是以令人愉快或无刺激的词语来替换恼人或引起不快联想的词语。在日常工作生活中或涉外交流中.由于文化与习俗的差异,委婉语在各个领域都有广泛的应用.常常有一些禁忌的事物不便直说,于是必须使用到委婉语来避免不快与尴尬或做到礼貌表达.使对别人的心理伤害降到最低。了解委婉语在生活、职业、教育中的运用对于学习英语.了解西方文化有很好的帮助。由于时代的变化.语言也在不断变化,委婉语的用法、使用范围、功能也在发生变化,因此。我们需要与时代联系不断学习与吸收新的委婉语,这样才能恰如其分地使用委婉语。 相似文献
10.
委婉语是语言交际中一种较为普遍的现象、它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在对外交际中.我们都要进行语言交流,但由于某些生活习惯和习俗差异,我们需要使用委婉语以避免尴尬或不愉快。本文旨在从英语委婉语的应用出发,着重探讨委婉语的几个主要交际功能,希望帮助人们更加了解委婉语并进行有效的文化交际。 相似文献
11.
委婉语是人类语言中的一种普遍现象,在交际中起着十分重要的作用。本文主要从英语委婉语掩饰功能的社会作用来进行阐述。英语委婉语掩饰功能的基本特征就是所表达的“表面意义”和未说的“实际意义”的不一致.委婉语掩饰功能反映在日常生活、政治生活及战争中,从而掩饰某些事情的本质.分析此类委婉语有助于认清一些社会问题的真相。 相似文献
12.
委婉语是人类社会普遍存在的一种语言现象,它旨在用一种含糊或委婉的说法避免让人感到不愉快。教师利用委婉语可以有效地避免教学过程中出现不愉快和尴尬的场面,达到促进学生积极参与教学、提高教学效果的目的。 相似文献
13.
王钊 《中国科教创新导刊》2008,(35):91-91
委婉语是一种特殊的语言现象。人们都有意或无意地在使用委婉语,使交际顺利、愉快地进行。本文以英语委婉语为主要研究对象,结合语用翻译和语义翻译理论,提出了英语委婉语的翻译策略。 相似文献
14.
15.
英语委婉语是用比较委婉含蓄的说法代替比较粗鲁刺耳的说法,是英语国家常见的语言和文化现象。该文将从汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)的翻译目的论的视角,结合具体事例,对英语委婉语的翻译策略进行探讨。 相似文献
16.
侯香琴 《周口师范学院学报》1994,(Z2)
不同的国家、不同的语言都有其委婉语以代替较为粗俗、无礼的话语或表达更能让人接受的现实。英语也是如此。 英语里对die(死)就有很多种委婉的说法。比如我们常见到的有:pass on;pass 相似文献
17.
18.
19.
20.
范玉莲 《邢台职业技术学院学报》2002,19(1):45-46
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种化现象,本试从委婉语的交际功能-“避讳”、“礼貌”、“掩饰”等功能谈英语委婉语的用法,以帮助英语学习更好地进行跨化交际。 相似文献