共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
使用外国作品如何避免侵权? 总被引:1,自引:0,他引:1
1991年6月我国正式实施了《中华人民共和国著作权法》,1992年7月我国加入了《保护文化艺术作品伯尔尼公约》和《世界版权公约》。这样,如何贯彻执行著作权法和两个国际公约,就成了摆在我们广大编辑工作者面前的一个必须严肃对待的课题。 笔者从事的是科技译刊编辑工作,接触大量的外国作品,著作权关系相当复杂,稍有不慎就会构成侵权。工作实践告诉我们,在编辑工作中要避免侵权,应当特别重视以下几个问题。 相似文献
2.
3.
这里发表的是两篇关于出版界以什么态度对待翻译出版国外图书的争鸣文章。我国的出版单位,是党的宣传工具,是传播知识的网络,在两个文明建设中具有重要的地位。《中共中央关于社会主义精神文明建设指导方针的决议》中指出,对外开放不仅适用于物质文明,而且也适用于精神文明,“拒绝接受外国的先进科学文化,任何国家任何民族要发展进步都是不可能的”。在吸收外来文化中,如何引进、怎样有组织、有计划、有步骤地对待国外图书的翻译出版,是一个很值得研究的问题。实行对外开放和文化交流,既不能闭关自守,也不能不加选择;不仅要将国外有益的文化拿来,而且要把我国的文化推向世界。李开、南木二同志文中的意见很难说没有偏颇之处,文中有些观点也是值得商榷的,但这个问题很重要,是出版界应该认真对待的。为此,我们将来文发表,供有关同志研究与思考。 相似文献
4.
5.
6.
8.
日本著名大学庆应义塾大学新闻研究所年报1993年NO.40刊载了美国学者弗雷德.卡斯米尔(Fred L. Casmir)的特别寄稿《关于文化和传播的诸模式》。原文是英文,由庆应义塾大学研究生院社会学研究科博士生岬里美译成日文。该文主要讨论如何对待文化和传播的各种模式,探讨进行异文化研究的正确途径。作者明 相似文献
9.
对于阿拉伯人来说,如何加强与外界文化沟通和交流进而实现文化认同,向世界展示阿拉伯文化的真谛是十分必要的。亨廷顿在《文明的冲突》中指出未来世界的格局由几种主要文明组成,它们之间的交流、融合与碰撞会给世界带来相应的变化,在这其中,也包括阿拉伯文化。近年来,人们对阿拉伯文化有些误解,如何正确认识和对待阿拉伯文化值得探讨。很多时候,人们误将阿拉伯文化等同于伊斯兰文化。尽管阿拉伯文化与伊斯兰文化有巨大的相似性,尽管阿拉伯人也大都信仰伊斯兰教,但两者本质上 相似文献
10.
随着思想解放和对外开放,四化建设的实践日益尖锐地向研究工作者和实际工作者,同时也向我们出版工作者提出了一个迫切需要解决的新课题,即应该如何对待外国,特别是西方资产阶级和资本主义的学说以及文学艺术和实践经验?对我们来讲,如果缺乏正确的认识和明确的态度,就会导致两种倾向:一种是滥引进,另一种是一概排斥。实践证明,这两种倾向和由此而造成的后果,对我们的社会主义事业都是十分有害的。胡企林同志的这篇编辑工作札记,从一个方面,即如何对待外国资产阶级的经济学,作了有益的探讨,提出了很好的看法。为了使我们在四化建设中更好地完成传播文化科学知识的使命,希望广大编辑同志和作者、译者同志都来关心和研究这个问题,认真总结这方面的经验教训。 相似文献
11.
12.
13.
在国际传播场域中,李子柒的《东方非遗传承》栏目成为非遗文化传播的典型案例.本研究以YouTube李子柒《东方非遗传承》栏目的评论为研究对象,探寻中国非遗文化在跨文化传播场域中的可能性突破.研究发现,意见领袖的影响、传统中国文化符号和优质的影音制作是吸引外国观众的主要因素.在情感层面,外国观众对于该非遗栏目的积极情感占据... 相似文献
14.
15.
在对待我国文化遗产和外国文化的问题上,我国学术界、文学艺术界和出版界,曾几度“左”、右摇摆,给我们的事业造成很大损失。特别是在“文化大革命”期间,对祖国的文化遗产和外国文化一概排斥;三中全会之后,在肃清“左”的影响的同时,有的同志又片面地理解和贯彻党的解放思想、拨乱反正的方针政策,对古的洋的东西不加 相似文献
16.
前言:紫禁城是中国形象的一张王牌名片。紫禁城文化更是中国五千年传统文化、传递至明清时期最高体现。所以,向外国读者介绍紫禁城文化是一位从事对外图书编辑义不容辞的职责。多年来,笔者就曾策划、编辑了一些反映紫禁城文化的图书:策划24开《故宫》、编辑《看不见的故宫》、绘画本《魂游故宫》、多种外文版《帝后生活》、导游性很强的《京城皇迹》、专题图书《清宫钟表集粹》、反映宫廷生活的油画集《发现紫禁城》和刚刚面市的《叹哉!紫禁城》。 相似文献
17.
20世纪初,外国翻译作品正式进入现代语文教科书,并逐渐成为语文教科书选文的重要组成部分,但鲜有研究从历史视角,梳理国语纲要时期初中国文教科书中外国翻译作品的发展面貌.文章以1923-1928年间《新学制国语教科书》《新中学教科书初级国语读本》《现代初中教科书国文》三套初中国文教科书外国翻译文学作品为研究对象,研究发现:三套教科书中外国翻译作品存在诸多共同之处,都注重艺术价值和现代精神的统一;三套教科书在语体及文学内容方面都呈现出多样的面貌;不同教科书外国翻译作品的同与不同,受到文化语境、教育思潮、课程标准、编者理解等因素的影响. 相似文献
18.
19.
广东地区外文原版报刊引进现状及发展思考 总被引:4,自引:3,他引:1
外国原版报刊是引进国外科学研究成果、先进技术的重要信息来源,对促进我国科学研究水平的提高,推动社会经济与文化的发展起着重要的作用。近年来,广东地区外国原版报刊引进形势处于相对良好的稳定状态,在全国范围内已成为仅次于北京、上海两大城市之后的引进外文原版报刊的重要地区。本文以1990年~1998年间广东省中心图书馆委员会办公室编辑出版的《广东地区外文原版报刊联合目录》为素材,并与中国图书进出口总公司出版的第八版《外国报刊目录》进行对比、统计,分析近年来广东地区引进外国原版报刊的有关数据,旨在反映广东地区外国原版报… 相似文献