首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
论广告创意中的文化策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是一种商业行为,也是一种文化行为。任何一则成功的广告创意中都蕴含着与其所要推销的商品相适应的某种文化诉求。在广告创意中采取怎样的文化策略,决定着广告创意的成功与否。一般说来,广告创意中的文化策略主要基于企业形象、消费群体的感性心理以及商品品牌的文化附加值三个方面。  相似文献   

2.
毕节试验区的特色文化资源具有较高的文化旅游开发价值。通过市场细分策略、跨文化营销策略、有效广告策略和品牌建设策略等,可对毕节试验区特色文化资源进行科学的开发和利用。  相似文献   

3.
电影植入式广告向人们展示着一种超前的广告文化形象,即它是以非广告的形式将产品、品牌隐藏于电影中并和电影情节融为一体,在受众观看电影的同时,不知不觉地把广告信息展露、传播给受众,达到润物细无声的效果。电影《杜拉拉升职记》是我国植入式广告的成功之作,通过对这部影片中植入式广告的表现形式和成功之处进行分析,揭示当前电影中植入式广告的融入策略。  相似文献   

4.
襄樊作为“承东启西、南北交汇”的地方,承载着古老历史文化的魅力城市,在面对竞争日益激烈的白酒市场,存在着缺乏白酒高端品牌、缺失企业长远战略、营销模式单一、品牌管理不规范、渠道战略不到位等问题。为此,政府与企业需共同努力,整合资源创造区域性品牌,挖掘白酒文化内涵,进行营销整合,延续终端竞争,构建襄樊本地白酒品牌,打造襄樊白酒产业。  相似文献   

5.
肖爽 《辽宁高职学报》2009,11(3):110-112
奢侈品是指具有价值品质、文化历史、高端人气和购买欲求的特殊商品,具有个性化、高价位特征。随着中国经济快速成长,奢侈品消费者的人数大幅增加。其营销策略包括特色产品策略、品牌营销策略、价格营销策略、借鉴国际奢侈品牌经销商经验及实施中国式亲民法规等。  相似文献   

6.
吉祥文化对中国人的影响历史悠久,成了当下中国人雅俗共赏的文化。很多精明的商家为了增强广告对受众的影响力,巧妙借助吉祥文化来为自己的企业和品牌做宣传。许多跨国企业在中国的广告活动也采取了借力吉祥文化的策略。  相似文献   

7.
广告创意与广告文化   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告创意过程是一种复杂的思维过程,是激活潜意识,孕育和产生灵感的过程,并且受主观客观诸多因素的制约和影响。广告创意必须依照广告策略的整体框架进行。广告创意离不开广告文化。广告文化从属于大众文化。广告作为一种大众消费文化在推动社会发展方面起了重要的作用。不同民族的价值观接受不同的广告创意。不同的广告创意则孕育出各具特色的广告文化。广告人应认识和把握文化的共通性和差异性,在世界范围的竞争中创建中国特色的广告文化。  相似文献   

8.
广告是一种营销手段,也是一种以文化为载体的传播活动.广告与文化密不可分.本文从文化的视角出发,阐述英汉广告翻译在物质文化、制度文化和心理文化方面所体现的差异,提出广告翻译应以奈达功能对等理论为指导,遵循文化对等和劝购功能对等的原则,并结合实例分析实现对等原则的翻译策略.  相似文献   

9.
广告既是一种经济活动,也是一种文化交流。随着经济的发展,大量外来商品及其广告出现在人们面前。如何译好广告成为翻译者们面临的又一问题。本文初步探讨了商业广告所蕴涵的文化特征,并举例说明了对各种广告采取的不同翻译策略。  相似文献   

10.
视觉营销是以商品为基础核心,以陈列为技术手段,将商品的价值放大并诉诸于视觉化,从而说服顾客购买的一种有效的卖场规划营销策略。品牌(或商家)通过其标志、色彩、图片、广告、店堂、橱窗、陈列等等一系列的视觉展现,向顾客传达产品信息、服务理念和品牌文化,达到促进商品销售、树立品牌形象之目的。  相似文献   

11.
作为一种跨文化交际活动,广告翻译不仅仅是语言符号的转换,更是不同文化之间的碰撞。本文通过分析典型的广告翻译实例,探讨其中的文化缺省现象及相关补偿策略,以期能够最大限度地跨越广告翻译中的文化障碍,从而获得交际的成功。  相似文献   

12.
广告是社会文化的一部分。广告与同属文化的政治、经济、教育、科技等有千丝万缕的关系,受"包罗万象的复合体"的影响。广告的文化叙述使广告与受众之间获得沟通的平台,文化的共享性使这种沟通成为可能。广告同时需要研究强势品牌的文化与亚文化的关系,即强势品牌的本土化问题。广告的文化叙述体现在广告对社会价值观、思想方法、人际关系、风俗习惯、流行文化、传统文化等诸方面的表现上,也体现在文化符号、修辞手法的运用上。广告在文化叙述中得到提升,广告推动社会文化的发展。  相似文献   

13.
肖亚琼 《海外英语》2011,(13):212-213
广告翻译作为一种特殊的文体翻译,不仅要求译者要考虑两种语言在结构上的差异,还要求要考虑两个民族文化上的差异。该文将对汉英广告在语言层面和社会文化层面的差异进行分析并讨论汉英广告翻译的策略。  相似文献   

14.
广告是人类社会一种普遍而又特殊的文化现象。由于广告所具有的促销功能,广告语的翻译已成为商品全球化发展的重要前提保证。文章浅析了广告语的作用和现状,列举并分析广告实例以展现相应的翻译策略。  相似文献   

15.
广告翻译既涉及语言转换,又涉及文化信息的传递,而后者往往会给译者造成更大困难。从文化差异、广告翻译的目的着手,结合众多实例,可以探讨英汉广告互译中如何处理文化信息,在广告翻译中可采用保留或重视原语文化信息、替换原语文化信息、增添译语文化信息、对原语文化信息进行删减四种基本文化策略。  相似文献   

16.
语言伴随着文化发展,在众多语言文化中广告翻译不仅仅是语言间的相互转换,更是一种跨文化的交流方式。因此,从事广告翻译的工作者就需要了解跨文化间语言的相似和差异,采用适当的翻译策略,缩短文化间的差异,达到最佳的语言传递效果和目的 。  相似文献   

17.
广告的文化解读   总被引:18,自引:0,他引:18  
本从化研究与意识形态批判的视角,通过对大量广告案例的本解读,揭示了广告的叙事策略与意识形态本质。章指出:广告是一种社会化行为,广告的叙事策略是通过人为的却又常常是隐蔽的方式把一种超越的意义,价值或精神内涵与特定的物质商品进行“嫁接”,从而赋予该商品以一种附加的意义,借助这种叙事策略,广告传达的就不仅仅是一种商品信息,而且也是一种意义模式,一种世界观与意识形态,并对现实生活中不平等的权力关系与不健康的“常识”体系进行了再生产。  相似文献   

18.
中国白酒品牌的价值塑造   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来白酒行业所面临的激烈竞争充分暴露了中国白酒企业在品牌塑造上的缺陷.本文试图从酒文化入手,谈谈塑造具有中国传统文化特色的白酒品牌价值.  相似文献   

19.
品牌代言人策略开始受到企业的重视,但错误观念可能对其运用和研究产生负面影响。因此,必须澄清品牌代言人基本概念,包括品牌代言人的概念、类型和作用,从而正确认识品牌代言人策略与名人广告在外在形式、指导思想、实际效果、企业运作等方面存在的巨大差异,即:名人广告只是一种广告表现形式;而品牌代言人战略则是关系品牌建设的战略决策内容。  相似文献   

20.
从文化的视角来看,广告具有鲜明的文化属性。在经济全球化进程中,广告的发展也带来文化的繁荣,使得广告与文化密不可分:一方面,广告是商业文化的一种,是社会文化的重要组成部分,广告不仅可以创新文化,而且可以推动文化的传播,带来世界各国民族文化的融合;另一方面,广告可以利用文化增强其传播效果,同时广告受文化制约,因此,在跨文化广告传播中要重视异域文化差异,避免文化冲突。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号