共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“现在老师动不动就把家长‘请’到学校,孩子肯定调皮,我们也不是不管,可孩子就是不听话,我们真没办法。”“说真的,我就怕孩子说,老师请您去一趟。”“一张条子或一个电话就把我们‘请’到学校,站在老师面前,我们做家长的连说话的权利都没有。”“现在的老师,教育家长比教育孩子更有招数,只要你往他跟前一站,准会被劈头盖脸地数落一番。”……以上并不是个别现象,茶余饭后、公交车上、放学路上,常常听到有家长这样议论着。从家长的抱怨中,我们不难看出:老师和家长的目标是一致的——就是共同教育好孩子,但是,彼此沟通起来是多么不容易呀!十… 相似文献
2.
只要稍加留意,我们不难发现有这样一种现象:面对学生的"屡教不改",班主任老师"山穷水尽",气咻咻地抛出杀手锏——"回去叫你爸妈来!" 相似文献
3.
4.
“现在老师动不动就把家长‘请’到学校,孩子肯定调皮,我们也不是不管,可孩子就是不听话,我们真没办法。”“说真的,我就怕孩子说,老师请您去一趟。”“一张条子或一个电话就把我们‘请’到学校,站在老师面前,我们做家长的连说话的权利都没有。”“现在的老师,教育家长比教育孩子更有招数,只要你往他跟前一站,准会被劈头盖脸地数落一番。”……茶余饭后、公交车上、放学路上,常常听到有家长这样议论着。从家长的抱怨中,我们不难看出:老师和家长的目标是一致的——就是共同教育好孩子,但是,彼此沟通起来是多么不容易呀!十几年的教育教学生涯… 相似文献
5.
“现在老师动不动就把家长‘请’到学校,孩子肯定调皮,我们也不是不管,可孩子就是不听话,我们真没办法。”“说真的,我就怕孩子说,老师请您去一趟。”“一张条子或一个电话就把我们‘请’到学校,站在老师面前,我们做家长的连说话的权利都没有。”“现在的老师,教育家长比教育孩子更有招数,只要你往他跟前一站,准会被劈头盖脸地数落一番。”……以上并不是个别现象,茶余饭后、公交车上、放学路上,常常听到有家长这样议论着。从家长的抱怨中,我们不难看出:老师和家长的目标是一致的——就是共同教育好孩子,但是,彼此沟通起来是多么不容易呀!十… 相似文献
6.
7.
8.
前几天,由于儿子触犯了“校规”,我被班主任“喊”去。据儿子说,他们班常常有一些“犯规”吃“黄牌”的学生家长也被老师“喊”到校。老师“喊”家长到校,是关心孩子,但笔者认为其效果不一定会好。 相似文献
9.
孙梦阳 《希望月报(上半月)》2006,(24)
校有校长,班有班长,连一个小组也有组长,可我家的家长是谁呢?晚上刚吃过饭,我就把这个问题提了出来。“那还用说?当然是我了!不信,可以查户口簿,那上面的‘户主’填的就是我的名字。”爸爸呷了一口酒,振振有词地说道。“那‘户主’和‘家长’可不一样啊!”想不到,妈妈理直气壮地辩驳。“昨天,孩子拿回来的《素质报告册》上的家长签名栏不 相似文献
10.
11.
龙娇 《小学生导刊(中年级)》2006,(Z1)
放学了,我将书包往沙发上一放,三步并作两步来到厨房。我对正在忙碌的妈妈说:“让我来当回‘家长’吧!”妈妈有些不放心,说:“你能行吗?”我说“:让我试试看吧。”我卷起袖子,学着妈妈的样子做起家务活来,擦灰、扫地、拖地。这些事情看起来容易,可一股脑儿做下来还真有些累人。接着,要做晚饭了。还好,我以前学过一两招,不用全部重新学。可妈妈还是不放心,她搬来一把椅子,亲自坐阵指导。先煮饭,准备要炒的菜。我只能做些简单的菜,不会的只好请妈妈细心地指教。做面汤的时候,我用碗装了半碗面粉,添上半杯水,搅拌了一会。锅里的水开了,我将碗里… 相似文献
12.
13.
14.
15.
张祥玮 《故事作文(高年级版)》2008,(2)
我们班有一个"名人"——"幽默猴",他长得又瘦又小,浓浓的眉毛下嵌着一双大大的眼睛,乌黑的眼珠像算盘珠一样滴溜溜地转个不停,一看就是个特别机灵的男孩。他说话可有意思了,所以大家都叫他"幽默猴"。 相似文献
16.
姚颖 《全国优秀作文选(高中)》2002,(5)
“幽默”一词,在字典中解释为:“言谈、举动有趣而意味深长。”它不是单纯做作的搞笑,也不是笑的表现形式,而是一种能力——与生俱来的能力。“幽默”是自然流露的,若是装扮出来的就会变了样,这就像略知皮毛的英文初学者学着美式的腔调,矫揉造作暴露无遗。当代社会提倡幽默文学,于是一些庸俗卖笑的作品也被搬上舞台,戴上“幽默”的帽子。琼瑶的《还珠格格》在大多数人心目中乃是当代幽默文学的代表作。一向擅长言情小说的琼瑶由于近几年在读者心中失宠而不得不改换文风,谁知一炮而红,就像是回光返照、枯木逢春,于是便铆足了劲儿… 相似文献
17.
18.
19.
20.
人们把运用影射、讽喻、双关等修辞手段,在善意的微笑中,揭露生活中的乖谬和不通情理之处,称之为“幽默”。“幽默”这个美学名词也算是个“舶来品”,它是由英语hu-mour音译而来,这当中,还有一段小小经历呢。humour的英文意思是be-ingfunnyoramusing。20年代后期,围绕humour的翻译,先后出现过多种译法。一些文人学者的翻译也不乏情趣。李青崖译作“语妙”;陈望道译作“油滑”;易培基译作“优骂”;唐桐候译作“诙谐”;文字音韵学家钱玄同则完全按音译成“酉革末”。幽默大师,著名语言学家林语堂则根据其音译为“幽默”。相… 相似文献