首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 103 毫秒
1.
PowerBuilder(以下简称PB)是Sybase公司推出的开发基于数据库应用的快速开发平台.PB以其使用简单、开发开速、数据库支持能力较强,而得到广大程序员的青睐.然而,在用户交互、界面处理方面PB显得功能不足.本文结合实例,从PB弹出菜单这一个方面介绍了如何使用API增强PB处理能力的一种方法.  相似文献   

2.
如今,截图软件的品种可真不少,而且通过可爱的QQ也可以截取图片,吼吼,真是越来越方便了!有时在QQ上遇到菜鸟问我们技术问题(吼吼,自从看了少电,淀粉们都成了小侠客),截取一张图片比说长篇大论的话更能简单  相似文献   

3.
模拟一些比较成熟的集成软件的菜单机制,用非常精炼的宏汇编来制作各种下拉、弹出、阴影菜单,速度快,可移植性强。  相似文献   

4.
网页中的弹出窗口制作是Javascript的一个重要特点,从几个实例出发,探讨在网页中如何制作弹出窗口及如何对弹出窗品进行简单的控制。  相似文献   

5.
本文运用Foxbase的Inkey()函数的返回值,识别击键,编写了一通用弹出式菜单,上机运行,效果良好。  相似文献   

6.
菜单技术在计算机软件设计中是一项非常重要的技术,它给软件使用者带来了极大的方便,在CAI课件中具有重要的应用价值;本文介绍了在Authorware 6.0中设计、制作下拉菜单和多级子菜单的方法.  相似文献   

7.
作者对最普遍的自动弹出网页的现象,解释自动弹出网页的原理及相关的解决办法.  相似文献   

8.
9.
刘乐 《考试周刊》2011,(63):146-147
上网时经常遇到弹出网页,大多是被动接受且有极大的破坏性。尤其是各种广告窗口更是无孔不入.防不胜防,这些弹出窗口严重影响了电脑的正常使用,甚至会造成电脑出现一定时间内“假死”的现象.严重地暴露你的隐私.危害你的账号安全,破坏清洗你的硬盘数据。本文将针对目前流行的弹出窗口进行针对性的拦截屏挽救我们的上网安全。  相似文献   

10.
本文介绍了NOVELL网络的菜单技术的基本原理和实现方法 ,并给出应用实例 ,为校园网络的管理又提供了新的方法。  相似文献   

11.
本文通过抽样调查的方法,对当前国内三大网络即时通讯工具(腾讯QQ、网易POPO、新浪UC)弹出式新闻的编辑状况进行比较分析,以揭示其各自的特色。  相似文献   

12.
网络不仅仅是传播信息的工具,也成为网民言论抒发和心理交流的场所.在这个“公共场合”里,广告如影随形般刺激着网民的神经,尤其是弹窗广告.推广产品服务本来无可厚非,若强制网民接受其信息,就不是那么合理了.从伦理的角度思考网络弹窗广告,并对弹窗广告的发展做出建议,期待其改善后能以更好的形式发展.  相似文献   

13.
基于有限状态机的嵌入式菜单系统设计   总被引:1,自引:0,他引:1  
嵌入式菜单系统是嵌入式系统的重要组成部分之一,它的目标是为客户提供了一个友好、操作方便的界面。文章提出了一种基于有限状态机(FSM)的快速菜单系统设计方案,实验结果证明,该方案具有实现简单、效率高和占用存储空间小等优点。  相似文献   

14.
介绍一种在Ddphi4.0环境中开发类Windows系统及Ddphi4.0主菜单风格的菜单技术.  相似文献   

15.
以“信达雅”的翻译标准引出中餐菜单翻译的一些问题,通过分析问题的根源,归纳了造成了翻译困难的问题点。并且从菜单的功能、目的以及中餐菜名的构成和命名方法入手,探讨了中餐菜单英译的一些方法。  相似文献   

16.
用Word自建学科绘图工具及菜单   总被引:1,自引:0,他引:1  
介绍了用Word自建学科绘图工具及菜单的方法,可以节省时间和精力。  相似文献   

17.
粤菜菜单作为一种沟通渠道,它通过文字向食客传递广东饮食习惯和文化信息,在粤文化及中国传统文化对外交流中具有一定的重要性。因此,粤菜菜单的正确翻译能够进一步弘扬广东独具魅力的饮食文化,促进粤文化与国外文化的交流与发展。本文通过对影响粤菜菜单英译的因素进行分析,探讨了当前常用的几种菜单翻译方法藉此提高翻译质量,起到跨文化交流的效果。  相似文献   

18.
随着经济全球化的发展,中国对外开放的深度和广度都得到了极大的提升,中西方文化交流已深入到生活的各个方面,中国饮食文化已成为传播本国文化的重要纽带,因此,承载着中国饮食文化的菜名英译有着十分重要的意义。在本篇文章中,作者以《北京市菜单英文译法》和《中文菜单英文译法》为例来谈中餐菜单的翻译趋势及其可行性。  相似文献   

19.
中餐菜单的英译固然有一定技巧、方法可言,加上一些实践经验,用英语流利地表达中式菜单不是很难的事。但有些中式菜肴英译没有规律可循,且有些菜肴的英译也可能会有多种表达,因此译者在菜单英译的实践中要灵活多变,具体问题具体分析,并随手广泛收集相关资料,不断学习专研,不断揣摩提高,使中餐菜单的英译更准确、更地道。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号