首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2019年,我国《商标法》经过修订,取消了商标的“可视性”要求,使得声音作为一种识别符号可以同可视性商标一样申请注册。这一修订顺应了市场需求,为鼓励发展多元化的商业活动奠定了基础。但在我国,声音商标作为一种新型商标种类,相关立法不够完善、司法实践经验不足,导致声音商标进入市场存在重重挑战。文章借鉴声音商标认定与保护的国际经验,基于声音商标的特征,着重探讨声音商标的显著性认定,并简要分析近年来较为典型的声音商标注册的司法案例,对如何合理保护声音商标提出建议。  相似文献   

2.
防御商标能够主动预防他人利用驰名商标的影响力对商标进行淡化等行为,从而保护商标所有人的利益,同时能防止消费者对驰名商标产生混淆、误认或者产生某种联想,也保护了消费者的利益.但由于种种原因,许多国家相继取消了防御商标制度,这也造成了长久以来对于防御商标存废问题的争议.结合日本的防御商标制度来分析防御商标的利弊,以探究防御...  相似文献   

3.
判定商标侵权的实质标准为商标混淆。商标混淆的本质是消费者对经营者商誉、标志、商品(服务)来源间的"三元"关系及相关信息产生认识错误。我国立法对混淆可能性标准的地位和作用的认识存在两方面的不足:对注册商标侵权行为,没有引入混淆标准;司法解释规定不妥。在司法实践中,认定商标混淆的重要考量因素应包括商标之商标法意义上的使用、商标的显著性与知名度、商标或服务间的关联度以及商标之间的相似度和相关公众的注意力等方面。  相似文献   

4.
姓名商品化权的确立是进一步强化商标管理的需要。在经济飞速发展的今天,市场主体擅自抢注自然人的姓名作为注册商标,而自然人的权利受到侵犯后,由于侵权责任成本过低、侵权认定困难、法律威慑力不足等原因,导致姓名商品化权人的合法权益得不到有效保障。通过分析研究李子柒姓名商标被抢注一案,从确立姓名商品化权商标法保护制度、明晰商标法保护认定标准及增设商标法惩罚赔偿机制等方面来探究商标法对姓名商品化权的保护。  相似文献   

5.
地理标志作为中国传统文化的一种,它蕴含着巨大的经济价值。地理标志的特殊性质使得它无法被纳入现行的集体商标和证明商标制度。同时地理标志作为一种标示商品来源的制度,与我国的商标制度并无本质的区别,由此不必要在商标制度之外单独建立一套地理标志制度。笔者建议采纳一种新的保护模式:即在现行商标法的体制下,取消将地理标志作为商标法的二级客体纳入集体商标或证明商标的保护模式,增加地理标志为商标法的一级客体,使其与普通商标、集体商标和证明商标并列,成为商标法所保护的一类独立的对象。  相似文献   

6.
近年来,涉外定牌加工是否侵犯国内相同或者类似注册商标的纠纷层出不穷,相关判决也随着理论认知的深入而不断改变。新《商标法》第四十八条将商标的使用限定于"用于识别商品来源",第五十七条将商标侵权情形进行细分并对"同种商品上使用相同商标"情形外的侵权形式增加"容易导致混淆"这一要件。这两项修订将直接影响今后实务中涉外定牌加工行为的定性。  相似文献   

7.
文章从未注册商标在我国商标法中的法律地位谈起,根据现行商标法分析了未注册商标的三重保护机制,对于新商标法中未注册商标的保护加以肯定的同时仍然就其在转让和许可使用方面效力规定的缺失、未注册商标使用和管理的混乱、先用权制度的不足方面提出了自己的建议。  相似文献   

8.
声音商标在我国《商标法》上无疑是一项新生事物,其实施与保护都处于初级阶段,尚不成熟,它的动态性与不可视性等特性决定了其实施与保护的难度较大。目前我国关于声音商标的保护实践较少,应在结合《商标法》实施现状的基础上,适当借鉴其他国家的声音商标保护纯熟的立法与丰富的实践经验来完善我国声音商标的保护。  相似文献   

9.
本文把公共关系学中的CI视觉特征和商标的英文翻译结合起来 ,通过分析几个知名企业的商标英文翻译在“企业识别体系”中的作用 ,总结一些企业英文商标翻译的得失 ;同时分析了部分中小企业的商标或标识的英文处理 ,指出存在的问题。最后指出好的CI离不开好的英文翻译 ,并提出几条解决办法。  相似文献   

10.
命名是一门语言的艺术。国际市场营销、广告文案、翻译学、传播学专业教学务必注意商标背后承载的不同国家的不同文化。商标承载着诸多的功能,商品信息功能和文化美学功能是其中最重要的两个功能。前者指传达外观、质量、性能、使用效果等方面的信息,后者表现为商标美在形式、声音、意境。日化商标语言大多由动植物、色彩词、香味儿感的词、浪漫情调的词构成。  相似文献   

11.
商标零翻译天然具备保留商标源语的形式及内涵这一特质,迎合化妆品消费者的心理。以读者反应论为指导,通过分析已有化妆品英文商标的零翻译译名在读者中引起的不同接受和反应情况,探讨商标零翻译译名选择的规律及合理性,以期为化妆类商标零翻译译名选择提供参考。  相似文献   

12.
商标作为一种语言反映了一定的文化,在跨文化的营销活动中,商标的文化内涵将直接影响商品的竞争力.对中英商标进行对比,分析其文化差异,对现代营销具有十分重要的实际意义.  相似文献   

13.
商品的商标代表着企业是形象企业的无形资产。成功的商标和译名能增添商品魅力,提升消费者购买欲望。语言的选择与语言的顺应是息息相关的。Verschueren提出的顺应论认为语言使用应该根据不同的交际语境灵活选择语言,以达到交际意图。由于商标词的特殊性,在进行商标名称翻译时应顺应商品特色、顺应目标市场的语言系统、顺应目标市场的文化特征、顺应消费者心理等因素。  相似文献   

14.
商标是商业宣传的载体,起着促进消费和提高产品商业价值的重要作用.同时,从翻译学的角度来讲,商标又是语言和文化的统一体.所以商标翻译作为一种特殊的跨文化交际方式,必须要考虑到不同文化之间存在的差异,及选词的文化内涵,从而激发消费者的购买欲望,实现其本身的商业价值.本文从中西文化差异的角度出发,论述社会价值观、词汇文化内涵...  相似文献   

15.
商标零翻译是商标翻译中的重要方式,在保留商标源语的异域风情方面有其独到的优势,但受到译者专业知识及发挥其主体性的程度差别较大的影响。还缺乏系统的指导性翻译原则。以顺应性理论为指导,研究了译名对源语在发音、字形和意蕴三个方面的顺应性,尝试提出针对商标零翻译译名选择的指导性原则。分别对大量英文商标的曾译名、地区性译名和自构译名进行顺应性分析及评价,并以调查问卷的方式验证了所提顺应性原则的有效性。为辅助译者选择合适的零翻译方式及译名打下了理论基础。  相似文献   

16.
论中英文商标翻译的技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会的进步与经济的发展必然包括了商标的产生,而对商标的中外翻译研究越来越引起研究人员的兴趣,并产生了一大批与商标相关的指导性理论。对商标理论的研究及实践证明:对商标名称的翻译研究具有重要的文化意义。  相似文献   

17.
在经济全球化的今天,商标的翻译也日益显示出其重要性,是商品打入国际市场的桥梁之一。服装商标不仅带有丰富的文化内涵,而且也传播了不同文化背景下不同文化差异。目前,一些学者对服装商标的翻译进行了研究,主要论述了在服装产业国际化形式下服装商标翻译的重要意义,然而,从文化视角研究服装商标翻译的文章尚不多见。本文将试图从价值观念、风俗习惯、消费心理和道德与审美心理方面分析隐含于服装商标翻译中的一些文化差异。  相似文献   

18.
商标在市场经济时代日益重要,对某些公司来说,它甚至是最有价值的资产。商标命名的内涵包括相关性、易记性以及独特的形象。从语言学的角度讲,商标名必须具有顺应性,即符合特定的社会动机。具有适应性的商标名称不仅能使商标更具吸引力,也推动了在竞争激烈的市场中的商品销售。  相似文献   

19.
浅谈商标、标志之艺术语言与形式李艳丽商标、标志是企事业、商品的象征,具有企事业、商品名称的含义,又有企事业的文化理念精神;既有企事业领域特色,又有某种传统总的表达;既能体现企事业、商品的“理想涵义”,又有与企事业、商品相对应的视觉形象。随着社会的进步...  相似文献   

20.
由于文化的差异,在商标翻译中要全面考虑国外消费者的社会文化特点和消费心理,在宣传民族文化和产品特性的同时,追求语言朴实、形象鲜明的商品形象。跨文化交际是动态的,商标的翻译应该考虑文化交流的动态性。从商标和文化的内在联系出发,通过大量的实例探讨中外文化双向交流中的出口商标翻译。从跨文化角度概括了出口商标翻译的三种方法,即直译法、音译法和音义合璧法,并强调了这些方法在文化交流中的动态性,指出具体商标在翻译时可以随着商品目的国对其文化内涵理解的变化而改变。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号