共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2015,(21)
语言的可译性与不可译性是一个争论已久的问题,伴随了整个语言翻译发展的历史。本文在对语言的可译性与不可译性进行深入分析的前提下,着重考察了语言的可译、不可译、有限可译之间的转化和互补,揭示了语言翻译问题的复杂性,并促使人们对这一问题进行再思考和认识。 相似文献
2.
本文从语言的认知表达功能、文化功能和美学功能探讨可译性问题。笔者认为语言的认知表达功能决定了语言之间的总体可译性,语言的文化功能造成了语言之间的相对不可译性,而语言的美学功能乃是语言之间产生绝对不可译性的根源所在。 相似文献
3.
4.
5.
语言之间的共同点远远超过不同点。所以语际翻译是可能的。语言之间存在的可译性成为翻译的理论基础。但是,这并不排除语言之间存在的差异。本文通过事例着重分析了翻译的可译性为什么有限度.并且分析了不可译的情况及其补救方法。 相似文献
6.
孙虹 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》1999,(3)
语言作为符号都是具有指称性的,指称性决定了语词的区别。一个词与另一个词含义不同,因为它指向不同的事物、事理、事情,没有这种指称性,就没有语言。文学语言是日常语言的艺术运用,同样具有指称性,正是这种指称性,使文学语言成为唤醒形象的媒介。 相似文献
7.
卢忠雷 《漯河职业技术学院学报》2011,10(3):80-81
可译性和不可译性一直以来都是翻译研究领域争论不休的问题。"可译性"是指"两种不同的语言、文字之间,通过翻译,将源语文本或单位用另外一种语言表达出来,实现使用两种不同语言的人群对同一事物的理解。""不可译性"则指"一种源语文本或单位不能翻译成另一种语言或单位,实现不了两种不同语言的人群之间的沟通和理解。"然而,随着时间的推移和译者的不懈努力,不可译渐渐变成了可译。本文简单地讨论了翻译的可译性与不可译性、不可译的可译趋势及不可译的处理方法。 相似文献
8.
习语是语言的特殊形式,它的特殊性给翻译工作带来了巨大的挑战。译界学者提出了可译性与可译性限度的理论构架,研究汉英习语的可译性及可译性限度问题可从语言和文化两方面进行探讨。 相似文献
9.
在各种语言中,共性是广泛存在的。语言间的共性构成了可译的基础。人类思维内容和思维规律的一致性、语言中语法结构的差异对应性是可译性的理论依据。翻译实践证明了语种之间的可译性。可译性不是绝对的,它有一定的限度。 相似文献
10.
张序娅 《和田师范专科学校学报》2009,28(6):141-142
语言符号既有任意性,也有象似性。象似性是当今认知语言学研究中的一个重要课题。是指语言符号的能指与所指之间的自然联系。象似性存在于语言的各个方面.语言象似性特别是句法象似性是客观存在的。本文在讨论句法象似性的基本原则基础上,探讨句法象似性在语法教学中的重要性。 相似文献
11.
聋人书面语学习困难的研究 总被引:2,自引:0,他引:2
为了了解聋人学习书面语的困难,研究使用资料检索和语料分析的方法,通过对手语和汉语书面语材料的对应研究,对“母语”、“第二语言”和“外语”概念的研究,对“过渡语”、“洋泾浜”和“克里奥尔语”概念的分析,发现手语和书面语在语言的载体、词汇语法、思维方式上存在着诸多的差异;聋人书面语的学习在语言环境、语言输入、语言迁移上存在比第二语言学习者更多的困难;聋人在书面语学习中出现的偏误是第二语言学习中的普遍现象,是一种有积极意义的过渡语;结论是要宽待聋人学习书面语中出现的偏误,要加强从语法的角度对手语和汉语书面语差异的研究。 相似文献
12.
海德格尔对语言本性的探讨始终是在"语言与存在相互归属"这一洞察的指引下发生的.对语言之本性的考察首先需要清理出一条通向语言自身的道路,然后在这条道路上追问语言之本性.正是在"把作为语言的语言带向语言"的思想道路上,海德格尔揭示出了语言的本质即是本质之语言,存在与语言在本有之真理中相互归属,从而真正走向语言之途. 相似文献
13.
余成林 《黔南民族师范学院学报》2007,27(5):1-3,21
艺术语言是变异的语言,从语言的组合和结构形式上看,艺术语言是对常规语言的超脱和违背。毛泽东诗词对语言的超常使用充分体现了语言的变异特点,从而表现出鲜活的艺术魅力。 相似文献
14.
薛朝凤 《五邑大学学报(社会科学版)》2002,4(3):66-70
分析聊天室里的语言现象,比较网络聊天语言与书面语和口语的异同,可见出网络聊天语言既不同于书面语又区别于口语,它继承了书面语的美学功能和口语的实用功效,网络聊天语言也必须遵守言语行为理论的结论。 相似文献
15.
外语学习在语言环境、语言输入、情感因素、母语知识的影响等方面同第二语言习得存在重要区别,从而导致外语学习者所掌握的语言熟练程度远远不如第二语言习得者。尽管监控模式、语言知识模式、语言处理模式、社会模式是针对第二语言习得提出的主要理论模式,但是每一种模式都对外语学习起着独特的作用。 相似文献
16.
赵颖 《新乡师范高等专科学校学报》2002,16(2):107-108
左脑半球的语言中枢是语言习得的必要条件 ,但其语言习得能力在青春期之后却迅速衰退 ;语言习得必须以语言理解为基础 ,思维决定语言并先于语言 ;智力与语言无本质联系 ,但却影响语言控制能力的发展 ,这些内在因素对语言习得是至关重要的。 相似文献
17.
袁平 《桂林师范高等专科学校学报》2009,23(1):97-100
就语言磨蚀的基本情况,结合我国外语教学的实际,阐述语言磨蚀的类别,以及影响语言磨蚀的因素和语言磨蚀研究给我们的英语学习与教学带来的启示。 相似文献
18.
陈遵平 《遵义师范学院学报》2011,13(1)
经过国内外学者近60年来的不懈努力,仡佬语调查和研究均取得了较大成绩.文章从仡佬语调查,仡佬族语言使用情况研究,仡佬语方言研究和仡佬语系属等四个方面对仡佬语调查研究的成绩进行简要叙述和总结. 相似文献
19.
谈俄语标准语口语体渗透至书面语的现象 总被引:1,自引:0,他引:1
曹阳 《鞍山师范学院学报》2004,6(5):66-67
当今俄罗斯标准语的一个显著特征是语言的大众化、口语化.大量的口语要素渗透到书面语,从而增强了书面语的活力.这种现象在现代文学作品、公文事务、报刊里反映得尤为突出.口语向书面语渗透的同时也促进了自身规范化进程.一方面,语言大师从活的口语里提取精华,丰富了标准语;另一方面,他们以自己的创作劳动对口语的规范化起到了积极的推动作用.俄语标准书面语与人民的口头语言间的相互影响、相互渗透,是几世纪以来俄语发展的重要的、影响深远的趋势. 相似文献
20.
李启军 《桂林师范高等专科学校学报》2002,16(4):38-42
应该在文学语言与科学语言和一般日常语言以及其他艺术语言的比较中认识文学语言的特性。文学语言与科学语言相比较,前者的根本性质是文学性追求含蓄蕴藉和多义,后者的根本性质是科学性,强调严密的逻辑性和语义的明确性;与日常生活语言相比较,前者注重语言的诗学功能,后者注重语言的社会交流功能;与其他艺术的“语言”相比较,其他艺术语言偏于感受性,文学语言则偏于理解性。 相似文献