首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
众所周知,定语从句分限制性和非限制性定语从句两种。限制性定语从句是对先行词起修饰和限制作用,而非限制性定语从句则是对先行词的解释和说明,它与先行词之间的关系不像限制性定语从句那样密切。然而在英语中有这样一种语言现象,即某些定语从句不具有定语从句的特性,而是有着状语从句的功能。现就这一特殊语言现象加以归类分析,希望对大家有关定语从句的学习有一个全面系统的了解。  相似文献   

2.
英语定语从句是英语语言表达过程中最常用且最重要的基本句型之一,但因英语定语从句在语序、结构、功能等方面与汉语的差异较大,往往成为英汉翻译中的难题。本文主要探讨英语定语从句的状语功能与翻译策略,并结合具体情况进行分析。  相似文献   

3.
一般来说,非限制性定语从句和主句关系不十分密切,对先行词(句)只起补充说明,去掉它主句的意思仍然清楚。它和主句之间一般用逗号分开。关系代词/副词不能省略且不用that。虽然它在形式上是定语从句,但是在功能上却相当于独立的句子或并列的句子,甚至有些兼有状语功能,  相似文献   

4.
5.
定语从句是高中英语中的重点和难点。它可以分为限制性定语从句和非限制性定语从句两种。应特别注意的是,某些定语从句却具有状语含义,表示时间、条件、让步、原因、目的、结果等。现对这一特殊的语言现象加以归类,并作一简析。一、时间状语含义[例]1.Tomwentondoinghishomework,whichlast-edfarintothenight.汤姆继续做作业,直到深夜。[析]上句可改为:Tomwentondoinghishomeworkuntilitlastedfarintothenight.上句中which引导的非限制性定语从句相当于until引导的时间状语从句。[例]2.Theprisoner,whohasbeeninprisonfortenyears,issetfr…  相似文献   

6.
7.
刘霞 《成才之路》2010,(26):60-60
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,有表示原因、结果、条件、让步、目的、时间等状语的性质。本文主要以英美新闻报纸为语料,谈一谈这种带有状语性质的定语从句——状语化定语从句的理解和翻译。  相似文献   

8.
本文主要探讨英语定语从句的一种特殊译法:转译法,即将英语中的定语从句转译成状语,并对英语定语从句转译成八种状语的具体场合做了较详尽的分析。  相似文献   

9.
张艳 《考试周刊》2009,(38):125-126
英语中某些定语从句在译成汉语时并不能译成相应的定语,因为它们在意义上具有状语的作用。本文作者从八个方面简述了如何巧译状语化的定语从句。  相似文献   

10.
英语中定语从句的应用范围很广,翻译定语从句的方式也是多种多样的。为了使译文流畅、准确。我们可以按定语从句的意义与形式的不同分成定语结构、并列分句和状语从句几种不同的翻译方式。  相似文献   

11.
英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定,修饰功能很弱,只是形式上的定语结构,实际上起着状语的作用,有表示原因,结果,条件,让步,目的,时间等状况的性质。本拟谈一谈这种带有状语性质的定语从句--状语化定语从句的理解和翻译。  相似文献   

12.
13.
本文主要探讨英语定语从句的一种特殊译法:转译法,即将英语中的定语从句转译成状语,并对英语定语从句转译成八种状语的具体场合做了较详尽的分析。  相似文献   

14.
朱得军 《青海教育》2009,(11):27-27
英语中的定语从句按照其与先行词的关系可分为限定性的和非限定性的两种形式。限定性的定语从句在语义上通常与其先行词(antecedent)之间关系较为密切,二者之间是修饰与被修饰的关系;而非限定性的定语从句与其先行词之间则以逗号隔开,关系显得较为松散,往往起附加说明的作用,并用来进一步补充额外的信息。  相似文献   

15.
王正勋 《高中生》2014,(11):56-57
一、定语从句和名词性从句作用的区别 定语从句是形容词性的从句.相当于形容词的用法,它的功能是修饰先行词,是对其性质、特征进行描述。先行词在定语从句中一般充当主语、宾语、表语、定语或状语,并用关系词代替。名词性从句的功能相当于名词词组,一般说明一件事。  相似文献   

16.
钟永军 《华章》2008,(19):166-166
英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,实际上只是形式上的定语结构,表示时问、条件、目的、原因等状语的性质.本文着重谈一谈这种带有状语性质的定语从句--状语化定语从句的理解和翻译.  相似文献   

17.
钟永军 《华章》2008,(20):166-166
英语中有些定语从句对它的先行词所起的限定、修饰功能很弱,在句子中起着状语的作用,实际上只是形式上的定语结构,表示时问、条件、目的、原因等状语的性质.本文着重谈一谈这种带有状语性质的定语从句--状语化定语从句的理解和翻译.  相似文献   

18.
魏秀锐 《中学文科》2007,(7):101-102
定语从句是英语语法的重点和难点,也是高考考查的热点内容之一。但是,有不少学生在学习和运用定语从句时经常小错。要想学好定语从句,关键得掌握引导定语从句的关系词。关系词分两大类,一类是关系代词,常见的有who,whom,whose,that,which,as等;另一类是关系副词,常见的有when,where,why等;下面就每个关系词的用法逐一分析。  相似文献   

19.
在非限制性或限制性的定语从句中.只要含有状语意味,一般均可用状语化进行汉译。  相似文献   

20.
有名无实的定语从句译法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语中,有些从句从语法结构上看是定语从句,但跟主句在逻辑上却有状语的关系。翻译时应按其逻辑关系及内含语义译成相应的汉语偏正复句、联合复句中的分句,或时间短语。本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号