首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
新时期,世界各国的交流日益频繁,英语也开始频繁出现在日常生活中,越来越多人选择阅读英语文学作品,希望以此开阔自身眼界,实现持续发展。由于我国与英语国家的文化存在明显差异,对英语文学作品进行翻译的难度有目共睹,文章选择从模糊语义翻译的角度出发,围绕英语文学翻译展开讨论,首先介绍了英语语言文学的基本特点,其次阐述了模糊语义翻译的要点,最后详细说明了模糊语义翻译所使用的具体技巧、措施,以供参考。  相似文献   

2.
探讨了模糊现象及其存在的哲学理据,分析了民航科技英语中模糊限制语的划分及其语用功能。以Nida的"功能对等"翻译理论为依据,提出了解决民航科技英语中模糊语翻译的相应步骤。  相似文献   

3.
英语习惯用法是英语中极其重要的部分。在翻译习惯用法时要做到真实于原文并非易事。论文对英语形容词的习惯用法的语义及其翻译进行了初步的研究后发现,英语形容词习惯用法的语义非常复杂,涉及到英语语义的所有七种类型,翻译时稍不小心就会出现译文与原文驴唇不对马嘴的现象。  相似文献   

4.
习语中出现的数字往往并不表达十分准确的语义,数字语义的模糊性客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。文章在分析了数词语义的模糊性及其功能后,对数字模糊语义的翻译原则和方法做了初步的探索。  相似文献   

5.
谈英语词汇的模糊语义与翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
分析了模糊语义的定义、由来、作用及应用 ,论述了模糊语义在翻译中的运用  相似文献   

6.
汉语数字的模糊语义与翻译   总被引:17,自引:0,他引:17  
数的基本功能是用于计算,但在民间语言和学作品中,数字常并不表示确切的数量概念,这是数字的模糊语义现象;这种模糊语义的数字具有比喻或夸张的修辞功能,我们根据语义等值和功能对等的理论,探讨汉语数字模糊语义的翻译原则和方法。  相似文献   

7.
回顾了英语隐喻的研究发展动态,探讨了隐喻在科技英语中的应用,论述了科技英语中隐喻的翻译方法。  相似文献   

8.
科技英语的名词化结构是其最典型的文体特征之一。本文首先简要介绍了科技英语名词化的定义及特点,再结合科技英语语篇,具体分析名词化现象的具体表现、作用以及适用的翻译方法。最后提出笔者对这一研究的见解与看法。  相似文献   

9.
数词作为人类语言不可或缺的一部分,通常用来表示精确的数目与数量,而其在赖以形成和发展的文化语境的影响和制约下,已失去其精确的指称意,向模糊语义转化,也就是说模糊数词客观地存在于语言中,人们在日常交际中也经常会用到。本文旨在对英语语言中模糊数词的客观存在性及其功能做一简单的阐述,并以此为基础,简单探讨了英语模糊数词的三种翻译方法:保留数词直译、变动数词改译以及省略数词意译。  相似文献   

10.
国俗语义及其翻译探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了国谷语义的特点、产生的原因以及在翻译上所产生的困难。怎样克服这些困难将国俗语议通过翻译介绍给异文化是翻译工作者所面临的问题。本文作者对这些问题的解决提出了自己的看法和做法。  相似文献   

11.
在"定中"结构中,英语形容词在句法上修饰中心语,但语义却指向句子中或语境中的其它成分.现从语义指向理论的角度,探讨分析"定中"结构中英语形容词语义异指的分类、特点和修辞功能及其翻译原则和方法.  相似文献   

12.
科技英语中,有些因果关系常隐含于单个句子中或一段文章的上下句子之间。翻译时,须在仔细理解原文的基础上,正确使用一些中文中表示因果关系的连接词,将因果两部分连接起未,以使译文意思明了。有时,考虑到中文的句序排列有别于英文,翻译时可以对原文的句序作适当调整,以使译文更符合中文习惯。  相似文献   

13.
改革开放以来,中国的科学技术的发展突飞猛进,了解国外新闻动态已是必不可少,然而对于现在快节奏的生活,人们对于信息的选择只从题目入手,因此,新闻正逐步进入读题时代,标题占据着不可或缺的主导地位。译者为了成功的吸引更多的读者,利用一些夸张的表达方式和不合逻辑的搭配,看起来荒谬无法理解、语义偏离严重,这些都是译者在相应的语言环境中的创造性认知,但是,译者还是应在关联翻译理论下选取最佳语境,撰写出最恰当的标题。本文将通过关联翻译理论,对英语新闻标题的语义偏离做出解读和阐释。  相似文献   

14.
翻译性理解是以翻译为目的的,它是翻译成败的关键。译者必须对英语原文进行认真分析,彻底弄清词义,理解词语在句子中的修饰关系、指代关系、句法关系和逻辑关系等,只有这样,才能做到准确、深刻、完整地理解原文,才可以确保译文质量。  相似文献   

15.
数字不仅可以表达准确的概念,而且具有传达模糊意义的功能.英汉语中都存在大量表达模糊意义的数字习语,但由于文化背景,用语习惯及宗教信仰等因素的影响,数字习语的模糊语义存在明显的差异.该文将在比较英汉数字习语的模糊语义表达的基础上探讨英汉数字习语的翻译方法.  相似文献   

16.
马丽 《考试周刊》2012,(59):27-28
本文主要介绍了翻译学家纽马克翻译理论中的语义翻译和交际翻译的产生背景、主要内容、二者的区别及在汉英语篇翻译中的实践应用,说明此翻译理论对汉英语篇翻译具有指导和启发意义。  相似文献   

17.
英语成语的语义特征包括:①语义的晦涩性;②语义的整体性;③语义的两重性;④结构的固定性;⑤形象化的表现力。英语成语的翻译可通过:①直译法;②借用法;③意译法等方法来进行。  相似文献   

18.
吴海燕 《考试周刊》2009,(1):144-144
本文分析和探讨了科技英语翻译的若干特点和翻译规律,如词类转换、名词化结构的使用、省略与补充等。掌握这些科技英语的翻译技巧是非常必要的。  相似文献   

19.
特定的生活环境、长期的生活实践形成了反映一个民族思想习惯和表达习惯。英语和汉语相比在修饰语方式上有很大的不同,英语句子的修饰语方式使得科技文章句子长,句型复杂。在翻译时要抓住句子基本结构,分析修饰成分,采用增减法、顺逆法或意译法翻译。  相似文献   

20.
如今随着社会时代的发展,英语被广泛的运用于各个领域,由于科技发展的越来越快,科技英语的翻译也逐渐被人们所重视。本文通过对科技英语的翻译进行描述,对科技英语翻译的技巧进行一定的探究,并针对翻译过程中经常遇到的错误提出一些相应的翻译技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号