共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
从“居者有其屋”到“住有所居”——论我国住房保障的目标及其实现 总被引:1,自引:0,他引:1
关注百姓住房困难、保障公民居住权益是当前最受关注的民生话题,也是各级政府工作的重点。从我国实际出发,确立合理的住房保障目标,对于解决我国住房问题的长远发展有着极为重要的现实意义。近年来,我国住房保障目标经历了由"居者有其屋"到"住有所居"的科学转变。"住有所居"目标的实现,不仅需要建立包括普通商品房、保障性住房、公共租赁房等在内的多层次住房保障体系,更需要尽快制定住房保障立法,通过法律的手段维护公民的居住权益,满足广大中低收入公民的住房需求。 相似文献
2.
3.
纵观历史的长河,国家的兴亡、朝代的更迭无不与"吏治"休戚相关。从这个基本共识出发,自先秦时期起,所有明智的政治家,都十分重视对各级官吏的严格要求和管理,不约而同地提出了"治国先治吏"的治国方略。文章从开创了"大唐盛世"的唐太宗李世民,以整饬吏治建立明初繁荣的明太祖朱元璋,及荒于朝政、吏治废弛的宋徽宗赵佶、明神宗朱翊钧正反两个方面阐述了吏治清廉,则国泰民安;吏治腐败,则国破家亡,国家兴衰治乱。"成也吏治,败也吏治"。进而明确尽管历史的步伐迈进了社会主义现代化建设的新时期,但"治国先治吏"的方针,非但不能有稍许的松缓,反而具有更为紧迫的现实意义。 相似文献
4.
微积分课程是高等院校财经类专业必修的一门基础课程,讲授模式是最传统的教学模式。本文从讲授学目的角度出发,结合微积分课程教学改革的实践,从讲授学第一个目的"让学生好学"这个方面探讨了微积分教学的几点体会。 相似文献
5.
6.
7.
文化是课堂的养分,是最好的老师,没有了文化的语文课堂是缺失的语文课堂。语文课堂,首先要有价值引领;在课堂上,倡导孩子个性化阅读,让孩子真正成为语文学习的主人,语文课堂的主人;还要在课堂上营造互动的合作探究氛围,让孩子绽放生命成长的学习文化;更要在课堂上,用阳光般的评价文化,让孩子们爱上语文。 相似文献
8.
互文性强调特定文本与其它相关文本之间的相互影响、相互联系,是理解一切文本的前提。根据互文性理论。任何一个文本都是在它以前的文本的遗迹或记忆的基础上产生的,或者是对其他文本的吸收和转化中形成的。本文将这一概念应用到广告翻译中、通过分析广告语中的互文性,及广告译文的研究,为广告翻译研究开拓了新的视角。 相似文献
9.
10.
接受美学理论提出了“读者中心论”,读者的阅读过程实现了文学文本的意义具体化,这一理论给大学英语教学带来了一定的启示:改变传统的以“教师”为课堂主宰的教学模式,调动学生的积极主动性,以“学生”为中心来组织课堂,真正做到学以致用。 相似文献
11.
12.
本文从大学生专业学习的角度来探讨对大学生的管理。大学阶段的学习是有别于中学阶段的,同样对学生的管理也应该是引导式的;要培养大学生自我学习的意识,同时要让学生掌握好的学习方法;如果能够让我们的学生很好地进入专业的自我学习状态,那么大学生的管理工作将会有大的改观。 相似文献
13.
本文首先对认知语言学的产生和发展做了简要的回顾。然后,就认知语言学理论对实际英语教学所带来的启示进行了深入地讨论。 相似文献
14.
房产交易就是房屋所有人将房屋的自物权、他物权在约定的条件下让渡与转移他九具体包括房屋的转让、掘押和租赁等,从物权法的角度谈房地产交易. 相似文献
15.
结合高职体育教学实际,立足学生和高职院校的特点,本文提出了高职院校体育素质教育的具体策略,以学生终身受用为教学核心,运用有效的教学方法,增强学生自主锻炼的能力,改革体育课程组织形式、体育教学评价体系等,不仅针对性强,而且取得了令人满意的效果。 相似文献
16.
书籍是积累和传播人类文明的知识宝库。书籍是有价值的,因为它在市场里流通;书籍是有使用价值的,因为它是人类思想愿望和幻想的传递者。文中从书籍封面设计与读者购买心理、书籍封面设计立意与形式美感等方面分析了书籍封面设计在当今竞争日益激烈的图书市场中的重要性。 相似文献
17.
该文主要从阐述分析消费心理学的定义与商标的心理效应入手,重点通过大量实例,论证了从消费心理角度出发,几种常见的商标翻译方法,并总结出以消费者心理为导向的商标翻译原则. 相似文献
18.
科技翻译对于科技进步、社会发展具有主要的作用,但是目前科技翻译中还存在一些亟待解决的问题。本文拟从分析现有问题入手,从翻译过程角度提出提高科技翻译质量的方法。 相似文献
19.
电子游戏的发展经历了七个世代,每个世代的到来都给那时代的人们带来了全新的娱乐和视觉体验,其发展和演化的路径为各家学者众说纷纭,符号学作为一个独特的学科,其系统的研究方法和成果却尚无运用到对电子游戏发展史的研究。电子游戏是由一系列密切相关的符号组成的符号群,文章分别对电子游戏的造型和色彩符号、界面符号、游戏心理符号在游戏发展的不同时期表现和传达出来的符号特性进行一定的研究和探索。 相似文献
20.
随着中国国际竞争力、综合国力和国际影响力的提高,我国发生的一切正越来越多地受到国际社会的关注。为了让中国的文化和理念走向世界,外宣翻译变得越来越重要。外宣翻译的目的是让目的语读者更清楚地理解原文所要表达的信息,为了达到这一目的,译者应充分发挥主观能动性,在深入了解英汉语言及文化差异背景的前提下采取灵活的翻译策略,使译文清晰晓畅,通俗易懂。本文拟从德国功能派理论——翻译目的论以及此框架下的"译者主体性"来研究《习近平谈治国理政》的英译本的翻译方法,旨在为今后的政治文献外宣翻译提供一定的借鉴和启示。 相似文献