共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
王兰 《佳木斯教育学院学报》2014,(4):374+379
随着经济全球化进程的加快,中国与世界的联系越来越紧密,与其他国家的商贸往来也越来越频繁,这使得对商务口译员的需求越来越大。在这种背景下,对商务口译的研究具有很大的必要性和实用性。本文从图式理论的视角,结合商务口译的特点,分析将图式理论应用于商务口译过程的可行性,从而让人们有意识地利用图式理论来解决商务口译中的问题,进而提高商务口译的质量。 相似文献
2.
钱芳 《顺德职业技术学院学报》2009,7(2):62-64
根据广泛应用于外语阅读与听力理解的图式理论,试图将图式理论运用于忠实度这一口译质量重要标准的评估上。简要介绍图式理论及其与口译质量评估关系之后,提出了基于图式理论的口译忠实度评估原则及口译忠实度综合评估法。 相似文献
3.
作为认知的基础和已有知识或经验活动的结构,图式强调背景知识在学习中的作用。口译作为一种复杂的认知心理活动,其过程涉及对源语的理解,对源语信息的把握以及对目标语的表达。译员如果能合理利用图式,则可以大大简化口译程序,更加出色地完成口译任务。 相似文献
4.
《佳木斯教育学院学报》2017,(8)
众所周知,口译是由许多复杂的环节组成,其本质是要将源语言进行一系列的转码编码之后,再转换成目标语进行表达,而作为口译员来说,其口译工作又要包含:译前准备,口译记忆,口译笔记,最后短时间内输出成目标语,而这当中口译记忆又是整个口译过程的关键,那么本文就将着从心理认知角度的图示理论来分析口译记忆,目的是提高语言记忆能力,克服心理压力,从而获得良好的口译效果。 相似文献
5.
图式理论是关于背景知识在语言理解中的作用的学说。本文尝试分析图式在口译过程中功能,认为图式以及图式的激活有助于口译过程中信息的理解、记忆和预测,并指出在口译教学中应注意传授各种话题的背景知识,强化、拓展和激活口译员的图式知识来提高口译训练效果。 相似文献
6.
本研究试图通过有关背景知识的口译实验,探讨背景知识(即图式)对英汉口译过程的影响。研究结果表明:背景知识有助于提高口译成效;口译成效与英文语言水平相关,但语言水平的缺陷可以通过背景知识来弥补。 相似文献
7.
图式理论主要是指人们在理解新事物的时候,通常需要把新事物与已知的概念、过去的经历,即背景知识联系起来的信息接收方式。背景知识的注重强化了外语学习的过程,也就是对语言的理解过程。通过多年的外语教学实践证明,图式论的发展和研究在外语教学与学习中有着具体的指导意义。 相似文献
8.
郭芮 《佳木斯教育学院学报》2014,(4):345+347
"图式理论"是认知心理学家们用以解释心理过程的一种理论,是现代认知语言学中的一个热门话题。"图式"是记忆结构,包括语言知识和背景知识。本文尝试采用认知心理学原理来探讨图式在口译过程中的工作原理,分析"图式"对激活大脑口译语言知识和文化背景知识的影响,从而探索其对我国本科英语专业口译教学模式的启示。 相似文献
9.
通过实验的方法来探讨图式与礼仪祝辞类口译成效之间的关系。结果表明:图式有助于提高礼仪祝辞口译的效果,其中结构图式能减轻译员的记忆负荷,背景知识图式方便于口译员预测下文内容和语言信息,语言图式则使译员的表达更为顺畅。要提高口译效果,学员要建立与激活尽可能多的结构图式、背景知识图式和语言图式。 相似文献
10.
11.
黄雪英 《温州职业技术学院学报》2002,2(1):55-57,76
阅读能力的培养是大学英语教学的主要目标。根据图式理论,学生的阅读能力由三种图式决定:语言图式、内容图式和形式图式。为了达到最佳效果,在阅读时须及时建立、调用、激活和丰富这三种图式。本文重点介绍了在阅读教学中如何建立和激活这三种图式,从而提高阅读教学质量和学生的阅读能力。 相似文献
12.
薛海萍 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,(1):129-131
本文简要探讨了图式理论对英汉翻译的影响,并从内容图式和结构图式两个角度分析了图式差异给翻译带来的问题,阐述了在翻译实践活动中,增强目标语文化背景知识的必要性及图式理论对翻译实践所具有的重要指导作用。 相似文献
13.
社会图式理论述评 总被引:2,自引:0,他引:2
郑淑杰 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1996,(2)
现代图式理论将图式理解为知识结构,与皮亚杰的图式理论存在着差异。本文讨论了图式与以往定势心理的区别及联系。社会心理学家试图用图式概念解释社会认知现象,称之为社会图式理论。文中澄清了社会图式概念使用上的名称混乱问题,介绍了社会图式的种类划分,论述了社会图式的产生、发展、改变及其作用,最后提出了社会图式理论的不足及需要进一步研究的问题。 相似文献
14.
龚莉 《佳木斯教育学院学报》2015,(2):269+271
图式理论认为,人们在认识和理解新事物、吸收输入信息的时候,需要将新事物和输入信息与头脑中的已知信息、过去的经历联系起来。图式是人的头脑中关于外部世界的有序的知识系统。口译中的跨文化交际过程是口译中文化图式重建的过程。因此译员要注意口译中的文化差异,善于重建文化图式,培养和加强跨文化语用意识。 相似文献
15.
《佳木斯教育学院学报》2016,(8)
图式是一种认知模式,将图式理论运用于英语口译教学中有利于提高教学效果,并加强学生口译能力与语言水平。本文基于图式理论,从授课前引导学生搭建图式,课中加强实践训练,及课后强化学生自主训练三个方面帮助提高英语口译教学的效果。 相似文献
16.
本文从口译的对象、任务、口译过程、双语思维特点、口译学习的目标任务等方面阐述了图式理论对口译学习的指导作用,以及图式的运用在口译学习中的必要性。 相似文献
17.
李晓燕 《佳木斯教育学院学报》2013,(7)
本文以图式理论为基础,为证明译前准备对专业口译的重要性,笔者设置了一个实验。结果表明:译前准备与口译成效成正比;口译能力不足可以通过激活图式来补偿;各种图式(语言、内容和形式)在提高口译水平中发挥不同的作用。因此,在口译教学及学习中,译前准备应得到更多的关注。 相似文献
18.
图式理论强调利用背景知识去激活相应的内容或形式的认知图式 ,以促进对语篇的理解。教师有必要在导入阶段介绍目标语篇体裁、框架 ,训练学生对语篇阅读的自上而下的处理技能 ,从整体、全局阅读。 相似文献
19.
20.
图式理论是认知语言的重要理论,而听力能力又是我们言语交际能力的重要组成部分,本文从图式理论的角度探讨听力能力的提高,图式理论展示了一部分的认知模式或规律,对图式理论的了解有助于找到提高听力能力的有效方法对策。 相似文献