共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
西方现代派文学的表现手法,在外国文学、艺术史上,流派纷呈,令人眼花缭乱,目迷五色,即使我们“三年不窥园”,也难以全面、系统地把握。本文向读者介绍了几种比较常见的,被现代派中不少派别普遍使用,而又较能代表和体现现代派特色的艺术表现手法。 相似文献
2.
比喻修辞格是文学作品中最常用的写作手法之一。它不但可使得作品文字流畅、新鲜活泼,若运用得当,且可达到如闻其声、如见其人的效果,读者也可以从中享受到阅读的乐趣,从而陶冶人们的情操,提高人们的品位。 相似文献
3.
英语文本中充斥着大量的修辞格句子,致使非英语专业学生在阅读英语文本时常遇到重重障碍。因此,大学英语教师在阅读教学中可以把含有修辞格的语句作为语言教学的重点,以点带面,指导学生有效地利用所接触的语言文本,充分理解语言含义和文本结构,练习使用语言,完成口头或书面的语言交际。中英对比教学是英语修辞格教学中有效地教学方法,有利于引导学生较快理解和掌握英语修辞格的用法。 相似文献
4.
刘春杰 《佳木斯教育学院学报》2014,(1):89-90
公益广告的发布一般由政府、媒体、企业、公共机构等单位或团体。公益广告主要是谋求社会公共利益,不以营利为目的广告。主要关注社会热点,展示"世界的不公和真实",在一定的程度上提高我们的精神文化水平和道德规范。本文通过对公益广告中的修辞格加以探析,向大家展示语言的魅力和美感。 相似文献
5.
6.
邵红松 《辽宁师专学报(社会科学版)》2007,(4):35-36
每一位翻译工作者都会在翻译的过程中遇到语言风格的问题。由于源语言和目标语言都有自己特定的语音和语义特点,在翻译过程中无法找到完全相同的对等翻译方法,这也给翻译者带来了挑战。本文就英语中常见的几种修辞格的翻译方法进行探究,以求寻找最佳的翻译方式。 相似文献
7.
8.
英语中常见的几种修辞格 总被引:1,自引:0,他引:1
尹斐 《青海师范大学民族师范学院学报》2008,19(2)
本文主要就英语中几种常见的修辞格谈谈自己的看法,旨在帮助英语学习者辨别该语言的各种修辞现象,了解修辞运用的规律,提高分析语言表现技巧的能力及准确、有效地运用语言的能力。 相似文献
9.
尹斐 《青海师大民族师范学院学报》2008,(2):65-67
本文主要就英语中几种常见的修辞格谈谈自己的看法,旨在帮助英语学习者辨别该语言的各种修辞现象,了解修辞运用的规律,提高分析语言表现技巧的能力及准确、有效地运用语言的能力。 相似文献
10.
于晓红 《荆州师范学院学报》2011,(9):88-89
修辞是最有效地运用语言以更充分、透彻、鲜明地表情达意的一种艺术。由于英汉两种语言在文化上的差异,正确处理修辞格成为翻译过程中必须重视的问题。除直译外,译者还可采用转换修辞格、更换比喻形象、引申词义或增加用词等方法,以保持行文的流畅以及原文的表现力和感染力。 相似文献
11.
12.
汉字修辞可以构成修辞格 总被引:2,自引:0,他引:2
曹石珠 《郴州师范高等专科学校学报》2003,24(6):69-72
长期以来,大多数学者都认为,利用汉字的形体进行修辞不能构成修辞格,究其原因,实为人们囿于语言三要素理论的结果。从理论和人们的修辞实践来看,汉字修辞完全可以构成修辞格。 相似文献
13.
李新国 《基础教育研究与实践》2004,(1):39-40
广告语言的一大特色是形象生动,生动优美的形象能使广告给消费者印象深刻,更引人入胜,从而使商品形象更具吸引力。生动的形象主要通过以下几种修辞格来实现: 相似文献
14.
作为一种新生语体,产生于自由网络空间的互联网语言(即网络语言)具有创新性、形象性、简洁性、自由性等特点,而诸多修辞手法的运用更是对于网络语言日新月异的更新速度起到了重要的作用。本文结合当今时代普遍流行的互联网语言实例,探讨网络语言中常用的修辞格,以及其产生根源的语用特征。 相似文献
15.
宋引秀 《渭南师范学院学报》2007,22(6):84-88
高级英语是英语专业高年级阶段所开设的一门训练学生综合英语技能尤其是阅读理解、语法修辞与写作能力的课程。高级英语(上、下册)教材的不同文体中使用了大量的修辞手法,使得一篇文章、一段演说,甚至一部小说就像经过精雕细琢的一件艺术品,供人欣赏,耐人寻味。 相似文献
17.
广告语言是一种特殊的文学语言,它必须在实用的前提下尽可能地追求新颖、奇巧。以独特的创意来吸引、感化消费者.从而最终达到推销商品、促成购买的目的。为此,本文就广告语言中常用的比喻、比拟、双关、夸张等几种修辞格进行探讨。 相似文献
18.
比喻是英语和汉语中最常见的修辞格之一,英汉比喻修辞格虽然在喻体及承载的文化上有相同的因素,但更多的是文化的异质。由于英语和汉语比喻的这一特征,在翻译时,可采用归化和异化手段,但根据跨文化交际的原则,翻译应是一种跨文化行为,翻译的目的不仅是为了传播知识,更是为了文化的交流,是为了让目的语读者了解源语文化,因此,在英语比喻的翻译中,采用异化手段更有意义,在必要时辅以异化和归化综合手段。 相似文献
19.
建筑语言学是由建筑学与语言学交叉而形成的学科,建筑语言是一个具有自身内在规律或内在秩序的符号系统。该文从语言学的角度分析建筑语言的表现手法,提出走可持续发展的建筑语言之路。 相似文献