首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
蔡媛 《现代企业教育》2009,(14):161-162
在跨文化交往中,由于英汉文化的差异,容易产生误解甚至造成交际失败。本文试从英汉文化的词汇语义、社会准则、人际关系、价值观念、形体语言等方面,分析英汉文化之间存在的差异。  相似文献   

2.
薛国平 《考试周刊》2011,(52):41-42
英汉文化千差万别,这种差异同样体现在动物词汇上,同一动物词汇在不同的民族文化背景下折射出的文化意义有很大的差别。了解这种差别可以避免因此而造成的英语理解和表达上的错误,促使跨文化交际顺利进行。  相似文献   

3.
本文论述了英汉文化的主要差异及渊源,探讨了由文化差异产生的不同的思维方式,以及这两种思维方式在各自的语言结构,价值观念及感知取向上的体现.文章旨在说明不同的文化产生了不同的思维方式,了解英汉两种思维方式有助于加深理解英汉文化,更有效地学习和运用英汉语言.  相似文献   

4.
文化差异问题是一个内容十分丰富和极其复杂的问题,翻译作为英汉两种文化间的交流总是受制于各种文化因素。在翻译时,除了通晓两国的语言文字外,还必须了解、熟悉两种文化,采取适当的翻译方式,才能使翻译达到语言意义上的等值和真正文化意义上的等值。  相似文献   

5.
6.
何俊英 《广西教育》2010,(24):89-90
本文从多个方面探讨英汉文化差异与翻译的关系,提出应认识到中英文化中地理因素、思维因素、宗教信仰、文化象征及政治文化的差异,才能更好地再现原文的文字信息与文化因素。  相似文献   

7.
朱晓丽 《文教资料》2006,(26):137-138
本文拟对跨文化交际中所体现出的英汉文化差异的成因及表现进行探讨。要实现交际过程中既提高语言能力又培养跨文化交际能力的双重目标,就应该充分考虑到英汉两个民族在文化价值观等方面的差异,通过在两种文化之间找到一个切合点,将两者统一起来,最终达到交际成功的目的。  相似文献   

8.
"语言文化信息的客观规律是文化共性与文化差异并存.人类的话动透视出人类的文化.人类活动的共性决定着跨文化交流的可能性.在当前文化的全球化的时代背景下,不同文化之间相互渗透、相互兼容、相互促进,从而达到相得益彰的积极效果".本文分析了英汉习语中所体现的文化差异.习语翻译就是理解和表达这一差异在跨文化交际中的突出表现.它要求译者不但要有双语能力,而且还要有双文化甚至多文化的知识,从而适应在不同文化环境中进行有效交际的需要,推动英汉文化的发展和融合.  相似文献   

9.
在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。  相似文献   

10.
在开放的现代社会,跨化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个焦点。交际中的化差异随处可见,言语环境中的化因素受到普遍重视。下面是英汉化中十大常见差异:  相似文献   

11.
由于中西方文化因素不同,其反映在英汉语言上也必然存在着很大的差异.对英汉文化词语进行对比研究,可将其归为六类:英汉概念意义相同,文化内涵部分相同;英汉概念意义相同,文化内涵不同或截然相反;英汉语概念意义相同,一方文化内涵空缺;英汉词语对应数目不等,文化诠释范围不同;英汉语概念相同,词语表达形式不同;英汉语"国俗词语"不等.  相似文献   

12.
通过颜色词、亲属称谓词、动物词在中、英两种语言文化背景下的不同涵义来探讨英语词汇与文化的关系。了解英汉语言的差异尤其是词汇上的差异,对英语词汇教学和学习有很大的帮助。  相似文献   

13.
李婷婷 《考试周刊》2010,(56):24-26
翻译作为文化交际的最主要手段之一.是和文化紧密结合在一起的。翻译活动体现了不同文化之间的交流.同时也揭示了文化差异存在可译性。英汉文化差异主要表现在宗教文化背景、价值取向、风俗习惯等方面.当文化差异现象在翻译中需要保留或无法求同时,可以采用直译、意译、阐释、信息的增删等翻译方法。  相似文献   

14.
在实际教学中,英汉文化差异对我国大学生英语写作产生了较大的影响,我国绝大多是的学生写出来的文章仍然是中国式的英语作文。为此本文从英汉文化差异对中国大学生英语写作中观点表达的影响、英汉文化差异对中国大学生英语写作中篇章结构的影响这两个方面,来分析英汉文化差异对中国大学生英语写作的影响,最后提出了笔者的个人意见。  相似文献   

15.
语言中的颜色词丰富多彩,折射出浓厚的民族文化内涵.由于英汉两民族在文化上的差异较大,英汉颜色词语所表达的文化内涵也不尽相同.本文从文化差异的角度,探讨同一颜色词在英汉两种语言中的异同及其翻译的处理,说明在英汉互译过程中要注意颜色词所包含的文化内涵,准确译出"颜"外之意.  相似文献   

16.
了解英汉文化差异提高学生英语交际能力   总被引:3,自引:0,他引:3  
加强英汉文化对比研究,分析中西文化在价值观念、思维方式、礼仪习俗、对个人隐私的界定与态度以及词汇之间的文化渗透,了解中西文化的差异,培养学牛的交际能力.  相似文献   

17.
黄晶 《宜春学院学报》2007,29(3):163-165,173
通过语言表达礼貌是最常用的手段,它的确是成功交际的一条重要原则。由于英汉文化存在差异,人们用语言表达礼貌也存在差异。将顾曰国先生分析的汉文化的礼貌特征与Leech以英国文化特征归纳的礼貌原则做一比较,可更深刻地理解这种差异,并在实际的跨文化交际中更有效的面对这种差异,以取得交际的成功。  相似文献   

18.
在现代社会,跨文化的语言交际显得愈发重要,而交际中的文化差异也随处可见。语言环境中的文化因素受到普遍重视,新课改在这方面也提出了要求。下面是英汉文化中十大常见差异。  相似文献   

19.
语言作为社会现象、社会的交际工具,既是文化的载体。又是文化的组成部分,语言之所以不同,除了它们具有不同的形式之外,更重要的是语言所反映的人们的历史发展过程、生活习俗、世界观、自然观及思维方式等因民族、国家或地区的不同而有所差异。从这个意义上说,语言就像一面镜子。反映着一个民族的文化。语言和文化是不可分割的组合体。学习一种语言的过程同时也是学习一种文化的过程。离开一个民族的文化,要准确地掌握一个民族的语言是困难的。  相似文献   

20.
英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。作者主要分析英汉思维差异以及两种语言在表达上的不同,与英语学习的关系及其对英语学习的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号