首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 121 毫秒
1.
英汉对酒的起源传说有着截然不同的看法和理解,在汉文化中,国人主张"人造酒说",西方则普遍认为"酒神造酒"。人造与神造两种不同的起源说造就了不同的饮酒方式,形成不同的酒文化风格,中国人把酒当作工具,意不在酒;西方人把酒看作艺术品,意就在酒,因此汉式的微醺与英式的狂醉应运而生。酒文化既然不同,英汉酒文化的相关词语表现形态自然有所不同,体现了各自的文化特色和民族特性。  相似文献   

2.
进行英汉互译时很多时候源语言和目标语并不能完全对等,存在这种不对等性的根源是文化差异。由于外国文化和本国文化存在很大的差异,在翻译时应在两种文化中找到一个切合点,做出适当的变通与调整,使异国的文化、思想在译入目标语中得以再现。  相似文献   

3.
"酒"(wine)的确切翻译不能单纯地从字面意义入手,必须综合考虑中西文化差异。了解中西"酒"(wine)的文化起源、词语构成,对于把握"酒"(wine)的词汇含义及其翻译特点具有非常重要的意义。  相似文献   

4.
5.
对等互译是翻译实践和理论研究的关键,但实现对等互译并非易事。本文旨在从语言和文化层面探讨翻译中的不对等现象,以及相应的翻译手段,从而更准确地翻译,提高译品质量,实现跨语言文化交际的目的。  相似文献   

6.
矫阳 《留学生》2012,(6):45-45
很多爱看韩剧的人,都曾见过这样的场景:男女主角心情低落、遇到重大挫折或是情海翻波的时候,都会拉上朋友喝个痛快,或者自己独酌几杯,以此消愁解忧。喝完之后,常常醉得不省人事甚至睡倒在路边。另外,最常见的镜头,就是晚辈和长辈一起吃饭喝酒时,等长辈喝完后,晚辈才端起酒杯,侧过脸去,在长辈的注视下,把酒小心翼翼地喝下去。至于说韩国公司的同事或者是学校的同学,相互约定下班或放学后一起喝上一杯,这样的情景简直数不胜数。其实,这些反映的都是韩国酒文化里最基本的情形和礼仪。  相似文献   

7.
论唐诗的酒文化内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
酒文化是华夏文化的重要组成部分。隋唐时期,由于社会的相对稳定、经济的发展、生活水平的提升,人们更加注重生活的品质,饮酒便成为唐代特殊的文化现象,酒文化格外繁盛。在酒文化的氛围里,诗人们在他们的诗作中着力表现唐代的酒文化,着力表现自己情感世界的丰富性、复杂性和深刻性。酒文化促进文学的发展,诗歌又反过来表现酒文化,诗人也在创作中不断丰富和发展酒文化的内涵。  相似文献   

8.
中英文商标作为一种普通的文化现象,广泛地存在于人们的社会生活中,对企业商品的宣传和推销,美化人们的生活,起着重大的作用.商标翻译是一种跨文化的交流,把东方与西方文化,企业、商品和消费者紧紧地相连.本文从翻译学的角度,分析了商标翻译中的语义、语音、文化及宗教信仰等多种影响因素,指出可以从以上几个方面的因素对等出发进行商标的翻译,能更好地尊重民族习俗,从而更好地促进消费.  相似文献   

9.
除了科技词汇以外,英语和汉语中几乎没有两个词在所有的意义和用法上是完全对等的。英汉两种语言中大量的例子充分地证明了英汉词汇在内涵意义上存在的不对等。这种不对等主要体现在语义错位和词汇空缺两个方面。  相似文献   

10.
藏族酒文化与高原、草原自然环境和社会经济形态有着千丝万缕的联系.藏民族酒风酒俗与民族的性格、自然环境、饮食礼仪以及社会经济形态密切相关.作为酒文化,它既受自然环境的影响,又是意识形态的东西,藏族的酒文化是以"酒文化"为栽体,反映藏族人文文化的一种意识形态.  相似文献   

11.
12.
杨婷婷 《海外英语》2014,(11):207-209
With the accelerating pace of globalization, the cultural differences have more impacts and restrictions on the intercommunication than before. They exist in the total international communication. Therefore, the critical factors whether we can succeed in intercommunication are whether we can eliminate cultural differences or avoid their conflicts. There is no exception for wine culture. As we know, drinking wine plays an important role in public relations as a communicating tool. This essay is to compare Chinese wine culture with the Western one, and try to analyze the factors aroused by the cultural differences, and then provide the solution how to face it.  相似文献   

13.
酒在人类的日常交往中发挥着重要的作用,在人类文化的历史长河中,酒不仅仅是作为一种物质而存在,更是一种文化象征。中西方不同的文化背景,使中西方的酒文化亦呈现出不同的特征。了解和掌握中西方在酒史、酒器、酒礼及酒德等文化方面的不同,有助于人们从更深层次了解不同文化,更好地进行跨文化交流。  相似文献   

14.
酒文化及酒的精神文化价值探微   总被引:8,自引:0,他引:8  
酒时中国历史文化、文学艺术、绘画艺术、宗教文化、民风民俗、科学技术、社会心理、军事研究等各个领域产生了巨大的影响。中国酒文化以其悠久的历史、博大精深的蕴涵而在世界酒文化之林中独领风骚,人们逐步认识到中国酒文化的精神文化价值:中国酒文化是一种社会文化,也是一种政治文化,更是一种艺术文化。  相似文献   

15.
中国古代雅文化是指由文人士大夫阶层所创作的、和民俗文化相对而言的知识阶层文化.雅文化在发展过程中与酒结下了不解之缘,共生共存,两相依依.酒中乙醇的特殊性能使文人酒后飘飘欲仙,有"天人合一"之感,最易解开心灵的束缚,恢复原有灵性,在诗、文、书、画等方面创造出在常态下难以创造出的佳作.反过来,雅文化中的酒诗、酒文又宣扬了酒的大名,促成了许多名酒,成了酒的绝佳包装和最好广告.酒在雅文化的包装下又被提升成文化酒.  相似文献   

16.
社会变革的迅猛,使汉语新词的生成速度快得惊人。作为外语工作者,有责任及时将它们译成准确、地道的外语,以便让国外读者更好地了解今日中国的国情及发展。探讨汉语新词新语的来源及其英译中应注意的问题,就显得十分必要。  相似文献   

17.
语言作为文化的载体和表现形式,蕴涵着不同的民族文化心理和不同的文化特征。在汉英文化中,文化动物词汇很多,而动物词又折射出了丰富的文化内容,由此探讨两种语言间存在的文化差异,这对探讨教师的教和学生的学,都有着十分重要的意义。  相似文献   

18.
从语义学与语用学角度,在对英汉词义的地理环境相异性、文化价值观念相异性、历史及传统风俗影响性等进行分析的基础上,根据翻译理论,提出了直译、直译加注、意译、套译等翻译技巧,以最大限度地合理处理英汉表达差异为译者带来的困难与困惑。  相似文献   

19.
文化和语言的关系好比是内容和形式的关系,内容决定形式,形式反映内容。文化发展需要兼容并蓄不同民族的文化,语言发展同样需要融合不同民族的语言,汉语借用英语词语现象是这种语言、文化需求的必然产物。从这一意义上看,汉语借用英语词语实质上借的是英语文化。从中西文化交流的历史来看,西方文化对中国文化的发展产生了重要影响。  相似文献   

20.
英汉动物词所承载的寓意反映了英汉民族的文化内涵。英汉动物词在英汉两个民族的生活环境、生活习性、宗教信仰、价值观念等四个方面存在着差异,分析、研究它们之间的异同,对促进英语教学和进行跨文化交际有重要的现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号