共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在汉英语言中,数字俯拾皆是。数字通常被认为是最精确的语言,但在实际应用中,除了精确的计数功能之外,他们的意义在很多情况下确实是模糊的。数字模糊语言的翻译在跨文化交际中至关重要。因此,分析数字模糊语言的分类与异同,结合例子总结数字模糊语言的翻译策略,能够让来自于不同语言文化的人在跨文化交际中更好地理解不同背景的数字文化。 相似文献
2.
模糊性即不精确性或“亦此亦彼”性,是人类语言的客观属性,在人类语言中,语音、语调、词、语义、语法、跨文化交际等诸方面都存在着模糊性。翻译过程中上述诸种模糊因素往往会导致译文无法用另一种语言“准确表达”,因此研究模糊语言的翻译也是客观必要的。目前,模糊语言与翻译的研究者有,万来声《模糊理论 相似文献
3.
模糊性作为自然语言的基本属性,直接导致翻译活动的模糊性。文学作品中模糊语言的使用在所难免。在文学翻译实践中,译者如能正确而能动地使用语言的模糊功能,将会使文学作品的翻译有质的飞跃,读者也将有更高层次的审美体验。 相似文献
4.
数字作为语言的一部分,自身具有模糊的特性。中西方文化上的差异以及两种语言的发音规则导致了同一数字在不同语句中有不一样的解读。该文介绍了数字的模糊性以及影响中英数字用法的因素,并通过实例应用总结出涉及模糊数字翻译的三种处理方法。 相似文献
5.
宋杰 《漯河职业技术学院学报》2012,11(1):119-120
语言本来应该尽量明确,但模糊性也是语言的固有属性。语言中的模糊信息是一个普遍存在的现象,是交际者在交际活动示意和释义过程中出现的种种不确定的总称。语言的模糊性必然带来翻译的模糊性,在口译中是保留还是去"说穿它",其效果是不同的。本文浅析了口译中模糊语言产生的原因及其一些翻译策略,以求达到最佳翻译效果。 相似文献
6.
英汉数字具有模糊性。英汉数字模糊性语义的翻译应遵循三个原则:文化背景、习惯背景和语境背景,并采取灵活贴切的翻译方法进行翻译实践。 相似文献
7.
8.
覃玖英 《娄底职业技术学院学报》2006,4(2):49-52,56
跨文化翻译要求译语要从文化的角度准确地再现源语所要传达的意义与风格。在对该理论分析的基础上,从异化和归化,语用等效等方面,本文探讨了跨文化交际中的翻译策略。 相似文献
9.
模糊性是自然语言的本质特征之一,早已引起人们的关注。随着现代语言学的发展,模糊语言学也应运而生.是一门与现代语言学相结合的新兴学科。本文从翻译实践的角度探讨了模糊语言与翻译之间的关系,试图为译者拓宽语言转换的视角,佐证模糊语言的研究对翻译的巨大促进作用。 相似文献
10.
模糊性是语言发展变化的一种基本属性,这种属性在英汉翻译中起到重要的作用。模糊数词在书面语和口语中皆有体现,语言的模糊性必然会引起翻译的模糊性。基于语用对等的理论,该文就英汉互译中对于数词的模糊性及其翻译与方法进行探讨,旨在说明翻译中就数字模糊以及其语用功能给与考虑的重要性,以此为从事口、笔头翻译的工作者提供一定的借鉴。 相似文献
11.
高金明 《青岛职业技术学院学报》2009,22(2):58-60
数字的翻译是翻译过程中不可忽视的一个重要问题.娴熟地掌握数字的翻译技巧,是翻译工作者必须具备的素质.由于英汉文化差异的影响,英汉数字在意义和形式上都存在着很大的差异,在翻译时决不能单纯地寻求字面意义上的对等,而要以原语和译语对各自读者所产生的实际效果为准则,力求在功能上达到最佳对等. 相似文献
12.
科技英语中的模糊现象十分普遍,是科技英语翻译中必须要处理的语言现象.在科技英语翻译过程中译者应将模糊语言学与翻译学有机地结合起来,探讨对策,以完成科技英语翻译使命. 相似文献
13.
《绵阳师范学院学报》2016,(12)
语言的模糊性是语言的内在本质属性之一。在英美文学作品里,模糊语言发挥着特有的语用和修辞审美功能。模糊语言的翻译既要深刻理解源语言的意义,又要注重翻译的策略和技巧,才能准确传情达意,使文学作品的内在涵义更为丰富。 相似文献
14.
英汉模糊语言的表现层面及其翻译方略 总被引:1,自引:0,他引:1
何向妮 《通化师范学院学报》2009,30(7)
模糊性是自然语言的本质属性,语言的模糊性源于客观现实的模糊性和思维的模糊性。文中对英语和汉语在语言的三个层面(即语音、词汇和语法)所体现出来的模糊性进行研究。而语言的模糊性也是翻译研究中不容忽视的问题,对于模糊语言,一般采取模糊译法进行处理,即将其翻译成模糊语言或者精确语言。 相似文献
15.
曾邵求 《湖南科技学院学报》2008,29(6):180-182
数字是一种非常重要的文化语言,它们有着极其丰富的外延和内涵.由于受文化传统、宗教信仰、民族文化心理等因素的影响,中英数字文化信息内涵存在差异,本文通过比较分析中英数字文化信息方面的差异,针对性地提出可行的数字翻译策略,以减少翻译误区. 相似文献
16.
精确是语言表达的基本要求,但在实际语用中,模糊语言却是广泛存在的。本文通过分析语言的模糊性本质及模糊语言的文化趋同性和差异性,探讨模糊语言的翻译方法。 相似文献
17.
王丽娜 《延安教育学院学报》2013,(5):67-68,71
随着我国翻译学的发展,跨文化交际背景下的翻译的重要性越来越广泛的被人们认识。跨文化交际翻译对于翻译的准确性,文化之间的传播和交流有着非常重要的作用。本文从跨文化交际的背景出发,探析翻译与跨文化交际的策略和应用。 相似文献
18.
19.
《校园英语(教研版)》2015,(21)
英汉语言普遍存在模糊性现象,而语言的模糊性是语言的本质属性。鉴于东西方在民族性格、思维模式及审美习惯等方面的差异性,模糊性在两种语言中的表现迥然不同:汉语重模糊,英语重精确。本文通过分析中英模糊语言的异同,提出了一系列有效的翻译策略,以调和英汉两种语言存在的矛盾,使信息完整准确地传达。 相似文献
20.
模糊是语言的本质属性之一,是现实生活中,更是文学作品中的一个重要现象。模糊语言在具体运用中主要体现出三个交际特征:含蓄性、包容性、概括性。语言模糊性与翻译研究有着密切的联系,两者的有机结合将会极大地促进翻译理论与实践的发展。 相似文献