首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
万永坤 《海外英语》2011,(8):212-213
近年来,随着改革开放的深入和玉溪经济的不断发展,双语公示语大量出现在玉溪市的公共场所。该文选取从四家主要医院实地采集到的大量公示语语料作为研究个案,对玉溪市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查与分析,并提出了改进意见。  相似文献   

2.
张庆梅 《海外英语》2014,(20):181-182
随着旅游业的迅猛发展,丽江作为联合国教科文组织的一个文化名城,以独特的旅游资源吸引了大量的海内外游客。旅游业使得丽江与国际间的联系日益紧密,因此英译公示语大量出现在丽江的公共场所。该文以丽江市城内几家医院实地采集到的英译公示语作为语料研究对象,对丽江市医疗卫生行业公示语的英译现状进行了调查研究,针对调查的结果进行分析并提出相关改善策略。  相似文献   

3.
公共场所标识语是对外宣传的重要组成部分。公共场所标识语是否规范是对城市国际化程度的检验,公共场所标识语是否得体是城市整体素质的直接展现,必须引起政府相关部门的重视。本文通过对以兰州市区公共场所英译现状进行调查,分析了公示语英译中存在的如拼写、语法错误,机械地直译,用词不当等问题,并提出相应的改进意见与建议,以期为提升兰州城市形象作出贡献。  相似文献   

4.
公共场所标识语是对外宣传的重要组成部分。公共场所标识语是否规范是对城市国际化程度的检验,公共场所标识语是否得体是城市整体素质的直接展现,必须引起政府相关部门的重视。本文通过对以兰州市区公共场所英译现状进行调查,分析了公示语英译中存在的如拼写、语法错误,机械地直译,用词不当等问题,并提出相应的改进意见与建议,以期为提升兰州城市形象作出贡献。  相似文献   

5.
《考试周刊》2015,(78):15-16
本文对荆州博物馆、荆州店面招牌、荆州中心医院、荆州街道等公共场所进行仔细调查,运用语域理论对荆州城区公共场所的汉英公示语翻译存在的一些不规范情况进行分析、归类、修改,以提升荆州旅游城市的形象。  相似文献   

6.
本文以丹尼尔·肖的跨文化翻译为理论基础,以西安市的公示语为研究个案,对西安市公众场合的公示语的汉英翻译进行了调查研究.通过对公示语的跨文化特点的分析,指出公示语的翻译应以"归化"为翻译原则.文章从源语的文化信息的确定、目标语文化信息的处理以及跨文化翻译几个方面对西安市的旅游景点、各大商场超市的公示语进行分析研究,并提出了解决的办法.  相似文献   

7.
公示语是指在公共场所展示的文字,具有特殊的交际功能以及提供信息和完成指令的功能。而笔者在近两年对公共场所的公示语英译调查研究发现:目前我国各地汉语公示语的英译可谓错误百出。所以,加强公示语翻译的研究和采取切实有力的措施来治理城市的语言环境、改善公示语翻译的质量刻不容缓。  相似文献   

8.
金华作为浙江省中部地区的重要城市.公共场所的很多公示语同时都附有英译。但是目前金华公共场所公示语英译存在诸多问题。本文作者以金华汽车南站为例,调查分析了车站公示语英译存在的问题,并提出了自己的看法和建议。  相似文献   

9.
随着跨文化交流的增多,中国各公共场所公示语的汉英翻译成为人们关注的焦点,但校园公示语却很少被关注。在对华中师范大学校园公示语汉英翻译的调查研究之后,本文将分析校园公示语汉英翻译中存在的问题,并提出翻译原则及对策。  相似文献   

10.
句内共指(coreference)是句法研究的重要课题.句内共指是指一个句子内部人称代词和名词性指称语形成的同指关系.句内共指可从不同角度进行研究.Chomsky(1981)从管辖与约束的角度对代词尤其是反身代词的照应进行了研究,指出照应语必须受管辖语域的约束,照应词必须在约束范围内有先行词(程工,1999).  相似文献   

11.
公共场所标示语是人们最主要的沟通方式之一,其翻译的准确性、规范性显得尤为重要。通过阅读文献,该文总结了公共标示语翻译相关研究,在此基础上,对天津商业大学校园内的标示语错误进行分析,同时对标示语的翻译提出一些建议。  相似文献   

12.
随着中国经济迅速发展与对外开放力度逐渐加大,国际之间的交流日益增多,许多中国城市都设有英语公示语,以期为外国友人在中国的生活带来方便。本文对南京及其周边地区的公共场所公示语现状进行了实地调查研究。研究发现:南京及其周边地区的公示语在翻译质量方面仍然存在不足。基于此,文章对南京的英文公示语的常见误译进行了分类阐释并提出了改进建议。  相似文献   

13.
本文对吉林省教育科学"十一五"规划课题"四平市区域校本课程开发的理论与实践研究"的研究现状进行了调查,针对调查中发现的问题进行了分析.  相似文献   

14.
唐燕 《考试周刊》2008,(9):74-75
城市公共场所的中英双语标识语被广泛使用,但由于思维方式、民族心理等文化因素的制约和影响,许多公共标识语的翻译极不标准、极不规范.本文重点探讨了公示语汉英翻译常见的误译类型,同时也对目前具有代表性的一些不规范、错误的公示语的翻译成因进行梳理和分析,分析了错误的原因,提出了相关的翻译原则,同时对具有中国特色的公示语的翻译做了一定的研究.  相似文献   

15.
公示语是一种公开和面对公众以达到某种交际目的的特殊文体,是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成部分.城市的标识、指示牌、路牌、标语、单位名称、公共场所宣传语、旅游简介等翻译的任何歧义、误解、滥用都会导致不良的"国际影响".本文在对秦皇岛市城市的旅游公示语翻译如机场、火车站、公共汽车指示牌、地图示意公示语翻译、旅游景区票证、指示牌等英文翻译进行了客观分析,并提出了规范应用旅游标识语翻译的对策.  相似文献   

16.
图像是传媒时代的显著表征,"语—图"关系研究是极具建设性的一个课题。专著《传媒时代的"语—图"关系研究》立足于"传媒时代"这一语境,深入探究了"语—图"之间的复杂关系,从多个角度分析了"语—图"之间的差异,"语—图"互文的理论基础与类型,并对"语—图"的未来发展与出路提出了合理的建议,有较高的原创性和现实意义。  相似文献   

17.
黎家远  梁军 《文教资料》2009,(22):59-61
指示语作为语用学研究的一个重要课题,一直受到语言学家们的重视.本文作者对指示语研究在国内外近十年的发展进行了描述和分析,并提出了个人的一些看法.  相似文献   

18.
[引子] 近年来,全国各地许多中小学校在全国中语会、中央教科所等领导机构和学术机构的领导下,掀起了课题研究,其中"导读导写研究与实验"推广较为普遍.贵州省沿河自治县民族寄宿制中学通过层层申报,2006年被全国中语会顺利批复为"导读导写研究与实验"基地.该校的子课题为"古诗词导读研究与实验",因为课题研究的认真开展,在全校掀起了学古诗词的热潮,大大推动了教育教学质量的提高.  相似文献   

19.
国内“拒绝”语研究综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
近10年来国内学者在"拒绝"语的研究领域内取得了一定进展.从"拒绝"语的研究视角、研究内容等方面对国内已有研究成果进行介绍、分析并讨论该领域今后的发展趋势具有一定的意义.  相似文献   

20.
二语词汇习得是二语习得研究中的热门课题。通过对二语词汇习得研究的几个主要方面,即词汇习得的广度与深度、词汇附带习得以及词汇学习策略的研究进行综述,提出了二语词汇习得领域中有待进一步解决的问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号