首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
李靖航 《海外英语》2022,(11):21-23
随着国际商务活动的日益丰富,商务英语在跨文化交流中的地位逐渐凸显。在商务英语翻译中,跨文化因素是限制翻译工作以及商务活动开展的重要原因,活动双方因思维认知、生活背景等方面存在差异,其语言表达也会有所不同。针对这一现状所带来的问题,需要翻译人员结合实际情景以及活动主题来选择合适的内容,避免在工作过程中出现失误,借此来保证商务活动的顺利开展。本文就商务英语翻译中的跨文化内容进行研究,并提出相关看法,以期实现翻译人员工作能力的提升。  相似文献   

2.
从事国际商务活动就必须熟练掌握商务英语,在跨文化的交流中要保证交流的准确性和信息值的可靠性就有赖于商务英语翻译的准确性,翻译者必须充分了解中西文化差异,在商务活动交流中确保理解对方的意图,接收到对方传递的商务材料,直接实现双方的经济利益。商务英语,承载着商务理论和商务实践的信息,服务于商务活动,具有独特的语言特点。本文从商务英语翻译实践中英汉文化的差异及其对商务英语翻译造成的影响进行分析,提出商务英语翻译的策略。  相似文献   

3.
谈商务英语的语言特点及翻译   总被引:9,自引:0,他引:9  
商务英语传达商务理论和实务等信息,其词汇专业性极强,语体规范正式,语句简洁明快,多社交性套语,也不乏比喻、夸张、对比等修辞手段。商务活动参与应具备较强跨化意识,商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,但商标翻译不应一味强调“忠实”,而应力求实现“交际功能”对等,达到商品宣传目的。  相似文献   

4.
随着全球经济一体化的发展,当前商务英语成为全球热门,商务英语主要是应用在商务活动中,是一种专门用途的英语。因为国际上各个国家的语言、文化等存在着差异性,所以在商务活动中,商务英语的翻译存在差异性,为了保证商务英语翻译的准确性,需要翻译者准确的掌握特定的语境环境下的信息。本文则从语境结构探析商务英语语篇翻译技巧。  相似文献   

5.
随着全球化的发展,商务英语在国际商务活动中的作用也日益突出。商务英语翻译作为交流手段和媒介,在这一过程中发挥了至关重要的作用。以翻译目的论为主要理论依据,指出翻译目的性是指导商务英语翻译的最高法则,连贯性和忠实性是商务英语文本功能实现的基础;忠实性则体现了对读者和原文作者负责的精神,并着重论述了翻译目的论在商务英语翻译中的具体应用。  相似文献   

6.
随着世界经济的迅速发展和全球化进程的不断深入,商务活动成为促进当今社会发展的越来越重要的部分。商务英语翻译应该做到准确、通顺、优雅,才能充分发挥其在国际经济交流中不可或缺的桥梁作用。在简要讨论商务英语特点的基础上,重点阐述"信""达""雅"的翻译原则在商务英语翻译实践中的体现和应用。  相似文献   

7.
在世界经济全球一体化不断加剧的趋势下,我国对外经济交流活动频繁,国际竞争也迈入了一个新的时期.商务活动离不开语言的交际,而在各国商业交往中使用频率最多的语言就是英语,因此商务英语在中国越来越受到重视,商务英语翻译的作用在经济活动中的重要作用也日益凸现.商务活动的最终目标是让参与商务活动的各方实现有效的信息沟通,商务英语翻译的根本目的就是为了实现跨文化的商务交流.本文旨在探讨商务英语的语言特点、文体风格,以及在这些特点影响下的商务英语翻译方法.  相似文献   

8.
随着经济全球化的深入发展,商务英语翻译作为国际商务活动的基础,在国际交流间展现出越来越重要的作用。但商务英语翻译并非仅仅是简单的语言转换,更是涉及跨文化交际的复杂活动。不同文化背景间的差异性必定会影响商务英语翻译实践,所以商务英语翻译者有必要准确理解和表达语言文化中的信息,充分运用各种翻译策略,减少文化差异对商务英语翻译的影响。  相似文献   

9.
随着世界经济的快速发展,各国之间的商务活动逐渐增多,在这些商务活动中,商务英语具有不可替代的作用。商务英语作为一门特殊的英语,具有其独特的文体风格,掌握商务英语的语言特点有利于商务英语的翻译。本文对商务英语的语言特点和翻译技巧作出了深刻的分析。  相似文献   

10.
蔡静一 《海外英语》2014,(12):119-120
语言是一个民族特有的文化底蕴,一个民族的兴旺与发达,离不开语言的交流与沟通、促进与融合。商务英语目前在跨文化交流中的作用日益凸显,商务英语从一般角度讲,其与普通的英语沟通翻译不同,实用性和专业性是商务英语的基本要求,商务英语的翻译人员除了要有精湛的英语感觉之外,还要深入地了解东西方文化差异和特色,并且具备一定的商务知识,只有这样才能做好商务英语的翻译工作,更好的进行文化交流与贸易开展。  相似文献   

11.
在经济全球化背景下,商务英语在国际商务活动中发挥的作用日益增强。再加上中国市场在国际经济社会中的不断融入,外资公司不断入驻,对商务英语人才需求也不断增加。而作为国际商务活动交流的重要手段,商务英语翻译发挥的作用是不容忽视的。本文深入分析了商务英语翻译中目的论的应用,并且提出了相关的建议。  相似文献   

12.
现代国际商务交流实际上是不同文化背景的人通过翻译进行的跨文化商务活动。而在商务英语翻译过程中,文化的差异往往造成一些信息的变化和流失,带来误解甚至造成生意失败。翻译人员必须在翻译的过程中从文化角度入手,充分考虑对方国家的文化背景,尊重对方国家的风俗习惯。首先对商务英语翻译的概念进行深入的分析,然后进一步探讨实现信息对等和增强文化色彩应当遵循的方式方法,以利于促成国际商务交流与合作。  相似文献   

13.
商务英语中大量缩略语的使用可使信息交流便利、快捷,但同时又增加了理解和翻译的难度。熟悉和掌握商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧,在商务活动中正确理解、翻译和使用缩略语,及时把握商机,这对于外经贸工作者是十分必要的。本文通过大量实例,对商务英语缩略语的构成方式与翻译技巧进行了探讨。  相似文献   

14.
浅谈以市场为导向的商务英语翻译教学模式   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何突破传统翻译教学模式,培养出既精通语言知识,又具有广博的国际商务知识和高超翻译技能的实用型商务英语翻译人才,满足中国日益频繁的商务活动的需求,是目前高校翻译教学的重要任务之一。本文探讨和总结了以市场为导向的商务英语翻译教学模式,该模式以通才教育为理念,以培养实用型商务英语翻译人才为目标,采用“语言+翻译+方向”的,切实提高学生的跨学科学习意识和综合知识结构,实现教学效用的最大化。  相似文献   

15.
随着我国高等教育国际化的发展,对外交流与合作日益频繁且领域不断扩大,商务活动的翻译任务日趋繁多。本文从商务英语的特点、翻译原则、技巧及商务英语翻译人才应该具备的素质等方面,探讨如何做好商务英语翻译工作。  相似文献   

16.
随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多,商务英语信函成为一种更为重要的信息传递手段,其翻译也变得尤为重要。本文从商务英文信函的词汇特点探讨了商务英语信函的翻译技巧。  相似文献   

17.
在功能目的论看来,所有的翻译都是有目的的,译者在商务英语的翻译中,必须考虑文本在翻译过程中所要达到的目的,就商务英语的语言特征而言,灵活的使用各种翻译技巧,在为企业提供真实有效的信息的同时,完成让企业满意的译文。随着我国经济国际化的发展,涉外商务活动也日渐频繁,了解海外商务资讯,借鉴国外相关资料和及时掌握各行业信息成为国内商务人士及相关人员充实企业、抓准机遇的迫切需要。商务英语涉及面广,内容和文体之广泛给译者的翻译工作增加了难度,由此,功能目的论对商务英语翻译的教学提出了指导性思想和原则。  相似文献   

18.
商务活动是一种跨文化的语际交流活动。掌握一定的跨文化交际能力才能在商务活动中避免不必要的误会,使商务活动顺利地进行。因此,研究了跨文化交际视域下的商务英语翻译,并从文化心理、思维方式和习俗传统等方面分析了文化对商务英语翻译的影响。  相似文献   

19.
随着全球化发展,世界贸易往来频繁,商务英语越发重要,而商务英语翻译也成为国际间商务活动的必要环节。商务英语翻译这一典型的跨文化交际活动,必然与文化有着千丝万缕的联系。本文是现代三个热点话题即翻译、文化和商务英语的结合,拟通过对比分析英汉文化差异,进一步探索译者在商务英语翻译时应采取怎样的翻译策略。  相似文献   

20.
随着世界经济全球化时代的到来,商务英语成为国际商务活动一种必不可少的语言交际工具。文章阐明了翻译的定义,论述了商务英语翻译的标准和特点,在此基础上,结合实例阐述了商务英语翻译的若干技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号