首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从关联理论视角出发,以美国著名作家马克·吐温的代表作《哈克贝利·费恩历险记》为例,对英美文学作品中的言语幽默进行深入研究,包括作品中言语幽默的起源与表现,用以丰富言语幽默理论的相关研究资料。  相似文献   

2.
郭晶晶 《文教资料》2010,(16):13-14
本文从文明和逃离两个角度出发,对《哈克贝利.费恩历险记》中描述的19世纪中后期的美国南方社会进行了分析。通过对哈克历险途中遇到的人物和事件的分析,重新解读了当时美国社会所谓的文明;通过对哈克内心成长蜕变过程的描写,揭露了作者书中传达的逃离文明的思想。  相似文献   

3.
马克·吐温的<哈克贝利·费恩历险记>充分反映了作者少年和儿童时期美国社会的现状,反映了人民对于自由的热切向往和强烈追求.小说以哈克贝利追寻自由为主线,从个人和社会的冲突入手,结合人物塑造、语言风格等展示了自由、孤独、异化及迷信的主题和社会现实.同时,作品的成功与作者个人来自平民的出身和他做过多种工作的经历也有一定的关系.  相似文献   

4.
本文从文明和逃离两个角度出发,对<哈克贝利·费恩历险记>中描述的19世纪中后期的美国南方社会进行了分析.通过对哈克历险途中遇到的人物和事件的分析,重新解读了当时美国社会所谓的文明;通过对哈克内心成长蜕变过程的描写,揭露了作者书中传达的逃离文明的思想.  相似文献   

5.
关联理论吸收当代语言学、认知科学、心理学以及行为科学的某些研究成果对语言交际作出解释。认为促使人类之间进行交际的核心大脑信息处理机制,是一种能够根据人们的行为进行推理的能力。从关联理论看,文学翻译本质上就是一种交际行为,译者在这双重交际中的职能就是挖掘出原文作者意图与译本读者期待视野的最佳关联,在使译文达到与原文的语境等效的同时,也要确保译本读者以最小的努力获得最佳的解读原文作家写作意图的语境效果。可见,关联理论对翻译的阐释内涵是"以人为本",这就要求译者应从原文的明示信息以及文本产生的历史语境中找到最佳关联性,为读者提供最佳的认知环境。可以说,好的译者还必须能使译文最大限度地与原文趋同,最大限度地再现原文的实质与风格。  相似文献   

6.
虽然美国现实主义文学晚于欧洲的现实主义文学,但却在世界文学中占有重要的地位。美国现实主义文学是美国文学中一个重要的文学流派,并且衍生出其自身的特点。虽然在二战后美国现实主义文学有衰退的迹象,但其现实主义写作手法并没有消失。在当代的许多作品中仍能看到美国现实主义的写作手法。而最能体现美国现实主义文学特点的作品则是马克.吐温的《哈克贝利·费恩历险记》。  相似文献   

7.
马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》以浪漫主义情怀讴歌了密西西比河的原生态美景,表达了对自然的敬畏与热爱,以批判现实主义态度揭露了密西西比河两岸日益恶化的自然生态,谴责了人类中心主义自然观,彰显了前瞻性的生态关怀。  相似文献   

8.
本文从《哈克贝利·费恩历险记》的创作谈起,对马克·吐温的写作思想及其表达的主题作了深刻的剖析。还谈到了美国文学中的一个重要的主题——对现代文明的逃逸,以及想返归自然的愿望,从文学作品中反映了马克·吐温的内心世界。  相似文献   

9.
反对种族歧视是马克·土温中期作品的重要主题之一。以《哈克贝利·费恩历险记》为例,分析作者如何通过塑造哈克和吉姆这样两个人物形象去表达反对种族歧视这一主题,结论是该书是反映马克.吐温种族观的一面镜子。  相似文献   

10.
马克·吐温的代表作《哈克贝利·费恩历险记》是思想性和艺术性结合的完关典范,已成为世界文学中的经典作品。从目的论的角度对比分析了此书的两个中译本,分析译者准确传达原文的内容、保持译文的表达力、再现原文的风格与神韵的翻译技艺。  相似文献   

11.
《哈克贝利费恩历险记》是马克吐温最著名的一部长篇小说,小说讲述了14岁少年哈克和黑奴吉姆沿密西西比河逃亡的经历及所见所闻。本文从该小说在美国文学史中的重要地位入手,通过对小说故事情节的介绍,从罪恶的奴隶制、畸形的道德观以及虚伪腐朽的资本主义生活现状等方面深入地探析《哈克贝利费恩历险记》的批判主题。  相似文献   

12.
《哈克贝利·费恩历险记》是马克·吐温的一部现实主义与浪漫主义相结合的作品,这部作品通过各种不同人物形象之间的对比,通过密西西比河上的生活与岸上的生活之间的对比,通过理想与现实、童真与世俗之间的对比,充分地展现了马克·吐温现实主义文学作品的独特风格。  相似文献   

13.
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析   总被引:2,自引:0,他引:2  
马克·吐温的代表作<哈克贝利·费恩历险记>是思想性和艺术性结合的完美典范,已成为世界文学中的经典作品.文章对比分析了此书的两个中译本,分析译者是如何准确传达原文的内容、保持译文的表达力、再现原文的风格与神韵的.  相似文献   

14.
电影?哈克贝利·费恩历险记?描写了哈克和吉姆是两个生活环境、地位以及经历完全不同的人,但是他们两人都是因为渴望自由而出逃,经过一系列有趣而不平凡的经历,两人的友谊变得日益坚固.文章从人物形象、社会环境,以及主人公内心的声音等方面去探析少年眼中的真实世界.  相似文献   

15.
本文主要分析了小说《哈克贝利·费恩历险记》中夸张修辞格的特点及翻译,重点结合小说中的实例详细分析夸张辞格的特点及直译和意译这两种翻译方法的运用.旨在对小说《哈克贝利·费恩历险记》中夸张修辞格的翻译起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

16.
以认知语用学中的关联理论为框架,以美国著名作家马克.吐温的代表作之一《哈克贝利.费恩历险记》为文本,从宏观(全文叙述的情节所体现的主旨)和微观(小说言语的词句细节)的角度对《哈克贝利.费恩历险记》的特色语言——反讽分析,结果表明关联理论运用于文学批评不仅可行,而且突破了结构语言学的框架,把语言学阐释和文化批评、心理学批评连接了起来,实现文学文本的整体性认知——既有文本内部的细致探究,又有外部历史文化背景的宏观考量,可谓内外兼顾。因此可以说,关联理论为文学批评提供了在认识论和方法论上创新的可能。  相似文献   

17.
《哈克贝利·费恩历险记》中水的原型   总被引:1,自引:0,他引:1  
运用荣格的原型批评理论解读《哈克贝利.费恩历险记》中的水的原型,阐述小说中水的女性意义、水的生命意义和水的道的意义。作为原型文化密码,水的影响力渗透于整个作品,撑起了《哈克贝利.费恩历险记》博大深邃的隐喻世界。  相似文献   

18.
著名美国作家马克·吐温创作的小说《哈克贝利·费恩历险记》被认为是美国文学的超经典之作。通过研究小说塑造的女性形象可以看出,小说刻画的女性形象部分地遵循了性别呆板形象,而这样的形象揭露了当时美国南方社会制度对于女性的压迫和流行的骑士文学对女性思想的毒害与侵蚀。同时,小说中的女性形象对性别呆板形象的悖离体现了马克?吐温对性别呆板形象所持有的批判态度。  相似文献   

19.
马克·吐温的《哈克贝利·费恩历险记》作为美国文学中的一部经典著作,在语言艺术上具有其独特性,即口语化语言的运用。这种口语化语言的特征是:一、主人公叙述者的语言常常打破语法常规、与叙述者的儿童式思维契合、动词时态随意转换;二、其他人物语言多为土语方言,甚至俚语。《哈克贝利·费恩历险记》的口语化语言开创了美国小说语言的新风,对美国后世作家产生了深远的影响。  相似文献   

20.
叶杨 《海外英语》2011,(2):190-191
在美国文学史上,马克·吐温的代表作《哈克贝利·费恩历险记》是一部具有时代意义和代表性的经典著作,许多评论家曾从不同角度分析过该作品,该文将从作品的语言及内容中的主人公角度进行尝试性分析和解读。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号