首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
随着中外交流活动的日益频繁,中国的饮食文化愈加受到外界广泛的关注。而中西方由于长期以来形成的生活环境、风俗习惯、价值观念的不同,形成了各自的饮食文化上的许多差异,其对中国菜名的英译具有深远浓厚的影响。为此,本文探讨了中西方饮食文化差异对中国菜名英译的影响,进而成功的英译寓意丰富的中国菜名。  相似文献   

2.
中国饮食文化博大精深、源远流长是来华外宾了解中国文化的一个重要窗口。以中西饮食文化差异为视角,研究中国菜肴的英译原则、英译基础元素和英译方法,可以较准确形象地英译中国菜名,使外国友人在品尝中国菜肴美味的同时,还能从菜名中了解中国菜肴的烹调艺术和文化内涵。  相似文献   

3.
随着国际化的推进,越来越多的外国人喜欢中餐,中餐菜单中菜名的英译成为传播中国饮食文化的必要手段。以中餐菜单菜名的命名方法为基础,运用巴斯奈特文化翻译理论,探讨中餐菜单中菜名英译的各种方法,达到传播中国饮食文化的目的。  相似文献   

4.
川菜是中国八大菜系之一,在国内外享有盛誉。川菜菜名的英译是外国友人了解中国地方饮食文化的一道重要桥梁。本文在翻译目的论的指导下,通过分析川菜菜名的特点,总结了其英译策略。经研究发现,川菜菜名与其独特的地方饮食文化有着密切的联系。在目的论的指导下,译者可通过直译、意译和音译加注的策略对川菜菜名进行英译。  相似文献   

5.
白薇 《考试周刊》2007,(10):30-31
东西方饮食文化存在着较大差异,中国的饮食文化博大精深,许多菜名文化蕴含丰富,这给菜单的英译带来较大困难。基于此,菜名的翻译要跨越中西方语言和文化上的双重障碍。想要让英美人理解并接受中国菜名,翻译时必须遵循一些相关的原则。本文并提出一些翻译技巧可供借鉴。  相似文献   

6.
中国美食享誉世界,而中国饮食文化也就自然成了很多外国友人了解中国传统文化的窗口.中餐菜名的英译应当能够清楚传递菜肴的原料、味道甚至其所蕴藏的文化内涵等信息.文章试着从翻译的标准及方法两方面对中餐菜名的英译做一些探讨.  相似文献   

7.
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.中国的饮食文化内涵丰富,博大精深。许多菜名反映着不同地区的文化特色.这也给菜单的英译带来了较大的困难。中文菜单的翻译,不仅要注意语言上的转换,而且要注意文化层次的进一步转化。本文从谈论中西方饮食文化差异出发,提出中文菜名英译时须遵循的一些原则及可借鉴的技巧。  相似文献   

8.
随着中国文化"走出去"的步伐日益加快,中国烹饪——作为我国重要的文化符号,在国际上已广为人知,其菜名的正确翻译对中华饮食文化的对外传播尤为重要。然而,由于中餐菜品极为丰富,流派分呈,且中西方饮食文化有较大差异,中餐菜名的英译工作虽然颇具意义却又非常棘手。为此,本文从中餐菜名英译现状入手,分析了导致这种困境的原因,并归纳总结出中餐菜名英译的几种方法。  相似文献   

9.
中国有句谚语:民以食为天。这句话强调了食物在老百姓心中的地位。随着中外交流变得日益频繁,世界各国人民对中国饮食文化的兴趣也愈发浓厚。本文运用文化翻译理论,从文化的角度系统的探讨了中国菜名的英语翻译。提出了中菜英译应该遵循的原则,并针对不同类型的菜名提出了不同的翻译方法。  相似文献   

10.
李坤 《文教资料》2006,(10):183-184
中国饮食文化源远流长,但与此同时,由于中国菜用料和烹调的多样性和中文的意象性增加了中国菜名的复杂性,给在中国的外国消费群体理解上造成诸多困惑。因此,有必要对中国菜名进行比较系统归纳,进行一些变通的英译,从而有助于向世界宣传中国饮食文化。  相似文献   

11.
中餐菜名以其独有的文体风格和绚丽多彩的文化内涵,折射出中华民族历史悠久的饮食文化。规范中餐菜名的英译,有利于把中华饮食文化推向世界,但是中餐菜名的英译质量参差不齐,不能很好地传递文化。本文拟从文化功能对等的角度来探讨湘菜名的英译中文化内涵的传递,并通过具体的翻译实例,为中餐菜名英译中文化内涵的传递提供借鉴。  相似文献   

12.
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分.本文试图从分析中餐菜式烹饪方法和切工的英译入手.归纳总结了翻译中餐菜名的通用方法(直译法、意译法和音译法),并就中餐菜名英译进行具体探讨.  相似文献   

13.
中国饮食文化内涵丰富、历史悠久。在对外传播过程中有效传播我国饮食文化具有重要意义。探讨了中国式新潮菜名的命名方式、英译原则和方法,以期能对我国饮食文化的对外传播有所帮助。  相似文献   

14.
饮食文化是中华文化的重要组成部分,也在中外交流中起着越来越重要的作用.本文将从中餐菜名的命名方法入手,分析、总结适合中餐菜名的英译方法,以期起到宣传中国饮食文化,促进中西方文化交流的作用.  相似文献   

15.
民以食为天,中国文化的博大精深也体现在绚丽多彩的中华美食里。品类繁多的中式菜肴便是体现。中式菜名的英译是中国文化外宣的重要组成部分。而中英饮食文化的差异又给中文菜肴的英译带来了障碍。在新的国家战略背景下,探索中文菜肴名英译、提高其外宣效果,对于中国经济发展、文化软实力提高具有重要意义。  相似文献   

16.
中国饮食文化源远流长,中式菜名在英译时会受到中西文化、饮食风俗及观念的影响,造成语义信息、文化信息以及文字形式的不对等。本文就以上三点提出处理技巧。  相似文献   

17.
俞庆 《考试周刊》2013,(51):30-31
随着中国经济实力的增强,中国软实力不断提高,中外文化交流不断扩大,饮食文化首当其冲,然而中式菜名对国人来说光鲜亮丽,富有内涵,而英译后却使外国人感到困惑。本文对菜名英译的原则和方法进行了探讨,旨在更好地指导菜名英译,促进相关领域的研究。  相似文献   

18.
陈爽 《华章》2013,(20)
在经济全球化不断发展的今天,中外交流日益频繁,社会文化交流更是直接,中国的饮食文化源远流长,博大精深,中餐菜肴品种繁多,许多来华的外国客人对中国美食都赞不绝口。在这种情况下,中餐菜名的英译就显得尤为重要。本文以德国功能主义翻译目的论为依据,指出了现今社会上广泛存在的中餐菜名英译的混乱问题以及原因,结合具体的菜名分类重点探讨了中餐菜名的有效翻译方法:直译和意译。  相似文献   

19.
随着我国经济的迅速发展,越来越多的外国友人希望了解中国的悠久文化,尤其是饮食文化。但是,由于中西方的文化差异,在点菜或服务员介绍菜品时,菜单的误译产生了不少误解,极不利于中国饮食文化的传播。因此,中国传统菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。本文通过介绍当前译本现存问题、菜名翻译影响因素、菜名翻译的原则几个方面简要探讨了中国传统菜肴的英译方法,以帮助更有效地传播历史悠久的中国饮食文化。  相似文献   

20.
饮食文化是中国悠久历史文化的重要组成部分,其内涵丰富多彩,博大精深,植根于中华文明雄厚的根基之中,蕴含的意象不言而喻.因此,中国菜名的英文译名在传播中华饮食文化上起着非常关键的沟通作用.本文从中国菜名英译的要求、中国菜名的英译该从何处着手、中国菜名英译的方法等三个方面作一些探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号