首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
尚华 《未来与发展》2012,35(5):73-76
随着我国经济走向世界,需要越来越多的科技英语翻译。但现实并不乐观,大学生的科技英语资料翻译能力表现不够优秀,导致科技英语资料的利用效率较低,其结果严重制约了我国科技及经济的发展。为了能更好阅读国外各类英语科技资料,获取先进的科技信息并参与国际交流,要求大学生应具备敏锐的听力、丰富的词汇、专业知识等方面的良好素质。因此我们对当前大学生科技英语资料的翻译能力的现状进行了分析,并提出了具体的方法及其培养途径,以期改善这一局面,更好地为科技经济的发展做出重大的贡献。  相似文献   

2.
作者运用Nida的翻译理论,分析和讨论科技英语的短语翻译与写作。文章从短语的表层对等翻译,短语的修辞对等翻译和短语的深成对等翻译三个层面讨论了科技英语的短语翻译与写作。Nida的翻译理论对科技英语短语的翻译和写作产生了重要的影响,并对科技英语短语的翻译和写作提供了大量的方法和标准。  相似文献   

3.
科技英语是专门用途英语的一个重要分支、科技交流的工具和科技信息的载体,因此科技英语翻译的重要性是不言而喻的。从科技英语翻译应注意的原则、科技英语的特点及常用的翻译方法三个方面来阐述科技英语的翻译问题。  相似文献   

4.
邓利蓉 《科技通报》2012,28(7):210-214
概述了英语中数词的基本作用,并结合实例探讨了科技英语中的分数、倍数和百分数的表达方式及其翻译,以期提高对科技英语中数词的使用和翻译水平。  相似文献   

5.
科技英语的另一种说法是专业英语,相对来说业程度是比较强的,所以科技英语在翻译上是比较困难的,非常容易出现错误。为了更加快速有效的进行科技英语的翻译,提升工作效率,本文总结了一些科技英语翻译中经常出现的误区,以及相对应的科技英语的翻译技巧。  相似文献   

6.
李亮光 《中国科技纵横》2013,(24):255-255,257
在我国,科技英语的研究和学习方兴未艾,科技英语系(专业),研究中心和翻译机构在各大中城市、高等院校如雨后春笋。这充分说明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、经济、科技等活动越来越需要科技英语。尽管科技英语和普通英语(如文学英语)外表上看一样,都是由语音、词汇和语法构成。但随着其运用范围扩大,科技领域的进一步规范,科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐步奠定科技英语作为一门学科的基础。本文以科技英语为研究对象,分析了其特点及翻译的标准,并在此基础上提出了相关的翻译策略,以期对以后的相关研究提供一些借鉴。  相似文献   

7.
二十世纪七十年代以来,科技英语已引起了国际上的广泛注意和研究,科技英语对我国的生产力的进步及社会的发展有着巨大的推动作用,但长期以来许多人认为科技英语、科技翻译枯燥无味。从研究中发现,优秀的科技文章亦具有美的魅力。拟从对称美、流畅美、逻辑美、完整美等角度来探悉科技英语的句式特点及翻译。  相似文献   

8.
科技英语的语篇翻译既要考虑英、汉语的科技文体特征,也要遵循翻译理论标准,善用各种翻译技.本文根据英,汉语的特点及差异,从科技角度出发,结合科技语篇汉译实例,探析了科技英语语篇汉译的规律.  相似文献   

9.
由于科学技术的发展,英语科技词汇不断增加,使得英语翻译显得越来越重要。着重探讨了科技英语翻译的专业性、精确性,科技英语的句法特征及其翻译技巧,常用标志用语的翻译,并对大量实例翻译进行分析与研究,从中归纳出科技对英语翻译的特点。  相似文献   

10.
提到翻译的标准,人们首先想到的就是清末启蒙思想家严复所提出的著名的"信、达、雅"三字标准.然而,就科技英语的特点和用途而言,其翻译标准应有别于文学翻译.科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰.科技英语文体不同与文学类或其他类型的文体,在长期的发展过程中,科技英语形成了具有自身特点和规律的一种独立的文体形式.有关科学著作、论文、研究报告、产品说明书等方面的资料均属此类.了解和掌握科教文体的特点及规律将有助于翻译实践.  相似文献   

11.
孙玲莉 《大众科技》2010,(5):204-205
科技英语作为英语的一种特殊语体,在词汇、语法和表达等方面具有不同于其他语体的显著特征。文章从科技翻译的标准出发,探讨了"雅"在科技文章中的体现,从而强调其实科技翻译也有"雅"的特质,也有其艺术性。  相似文献   

12.
刘莉 《内江科技》2014,35(10):100-100
土木工程英语属于专门用途英语,具有科技英语的普遍特征。本文以翻译补偿理论为指导,从语言学层面探讨土木工程英语的翻译补偿策略。  相似文献   

13.
刘莉  高东军 《内江科技》2015,(2):123-124
科技英语作为一种特殊的英语文体,专业性突出。在综合考虑目标语与源语之间的文化差异、语言表达差异等因素,零翻译借助多种手段,充分保留了科技英语的专业性和客观性特点,是传统翻译手段一种必要的有效补充。  相似文献   

14.
根据科技英语长句的特点,从顺译法、逆译法和分译法阐述了科技英语长句的翻译方法。  相似文献   

15.
科技翻译人才在推动经济发展中起重要作用,而当前的英语专业培养的科技翻译人才虽然具有扎实的语言功底却缺乏良好的专业知识。文章通过分析当前英语专业科技翻译人才培养模式的主要问题,从多个方面探讨了如何以市场需求为导向构建复合型人才培养模式。  相似文献   

16.
科技英语文体重在传递和交流信息,要求准确无误,久而久之形成了科技文体文采不足的误解。而在翻译过程中,译者考虑的首要因素是翻译的准确性和客观性,以准确再现原文信息,为达目的,许多译者在翻译时尽可能地采用原文结构,甚至一味追求字对字的翻译,置译文可读性和美感度于不顾。而事实上,科技英语用词简洁,语法结构严密,逻辑性很强,无时无刻不彰显着一种阳刚之美(masculinity)。相比之下,汉语重意合,句式结构松散疏放,呈现出一种"阴柔"之美(femininity)。本文将探讨如何实现科技英语汉译中从阳刚美到阴柔美的转换,从词汇和句子两个层面探讨如何增加科技英语汉译的美感度。  相似文献   

17.
科技英语文体重在传递和交流信息,要求准确无误,久而久之形成了科技文体文采不足的误解。而在翻译过程中,译者考虑的首要因素是翻译的准确性和客观性,以准确再现原文信息,为达目的,许多译者在翻译时尽可能地采用原文结构,甚至一味追求字对字的翻译,置译文可读性和美感度于不顾。而事实上,科技英语用词简洁,语法结构严密,逻辑性很强,无时无刻不彰显着一种阳刚之美(mas-culinity)。相比之下,汉语重意合,句式结构松散疏放,呈现出一种“阴柔”之美(femininity)。本文将探讨如何实现科技英语汉译中从阳刚美到阴柔美的转换,从词汇和句子两个层面探讨如何增加科技英语汉译的美感度。  相似文献   

18.
科技英语有自己独特的语言方式和文献体栽,在语言学上独具一体。本文应用一些实例对科技英语文体的特点进行了分析,并探讨了科技英语的翻译标准及枝巧。  相似文献   

19.
郑海涛 《今日科苑》2008,(2):244-245
随着现代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。本文从科技英语的语言特点出发,举例阐述了科技英语的翻译技巧和方法。  相似文献   

20.
当代科学技术发展和国际商贸活动的频繁,对商贸科技英语的需求日渐突出。简单阐述了商贸科技英语的特点及主要翻译方法和技巧,并提出了商贸科技英语给高等院校外语教学带来的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号