首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
主位和述位是布拉格学派提出的句法功能观(FSP)的两大要素,而主述位推进模式则构成语篇发展的基本途径。虽然英汉语存在较大的区别,但在基本语言组织和思维上有共通之处这就意味着在译文中应尽可能保留主述位推进模式,这也是确保译文质量的一个重要因素。  相似文献   

2.
文章根据功能语言学的主述位理论和当代语言学家对主位推进模式的分析,总结出英语中主位推进的四种模式,分析了主位推进模式在语篇理解中所起的作用及其在英语教学中的应用。  相似文献   

3.
柏虹  柏霞 《科教文汇》2009,(21):141-142
文章根据功能语言学的主述位理论和当代语言学家对主位推进模式的分析,总结出英语中主位推进的四种模式,分析了主位推进模式在语篇理解中所起的作用及其在英语教学中的应用。  相似文献   

4.
郑峰 《科教文汇》2009,(22):158-158,168
本文运用系统功能语言学架构中的语篇功能主要实现手段:衔接和主述位结构对英汉译文的通顺感和连贯性作了相应分析。通过对比小说《了不起的盖茨比》两个版本的汉语译文,初步揭示了上述两个手段在翻译过程中的影响作用。  相似文献   

5.
用主述位理论指导听力教学,不但有效的对学生进行听力策略训练,还能引导学生在听力时把注意力集中在语篇上,了解和掌握有关中心内容的信息在语篇中的分布情况这是研究主述位结构的意义。  相似文献   

6.
功能语法中的主住-述位理论和主位推进模式为研究语篇提供了有效的途径和理论基础.对墙上的斑点中的主位与主位推进进行分析可以帮助理解该短篇小说作为意识流小说的谋篇特点以及其独特的描写手段.  相似文献   

7.
主述位理论是系统功能语言学家韩礼德对语言学的一大重要贡献。合理安排主位和述位的位置,有利于发话者进行有条理的合乎逻辑的叙述。将主述位理论应用于阅读教学中,可以使学生快速地理解语篇的思想内容以及把握语篇的结构。  相似文献   

8.
功能语法中的主位—述位理论和主位推进模式为研究语篇提供了有效的途径和理论基础。对墙上的斑点中的主位与主位推进进行分析可以帮助理解该短篇小说作为意识流小说的谋篇特点以及其独特的描写手段。  相似文献   

9.
曹蕾 《中国科技信息》2007,(11):235-236,238
Halliday的语篇功能理论主要包括主位一述位系统,已知信息-新信息系统和衔接系统。该理论对翻译过程中容易被忽视的译文语篇的衔接与连贯问题有着积极的借鉴意义。  相似文献   

10.
语篇的解读是一个复杂的行为过程.在这一行为过程中,对语篇主题的解读处于最核心的地位.因为主题是语篇的深层含义,它是语篇目的之所在,了解了主题就可以帮助阅读者快速准确地理解整个语篇.本文从分析主位述位的概念入手,进而分析主位推进程序在语篇理解层面的功能及其具体运用,从而为主位推进程序--探索语篇主题的一种快捷途径提供了可靠的语言依据.  相似文献   

11.
朱秀梅  刘惠玲 《科教文汇》2007,(6S):165-166
语篇的解读是一个复杂的行为过程。在这一行为过程中,对语篇主题的解读处于最核心的地位。因为主题是语篇的深层含义,它是语篇目的之所在,了解了主题就可以帮助阅读者快速准确地理解整个语篇。本文从分析主位述位的概念入手,进而分析主位推进程序在语篇理解层面的功能及其具体运用,从而为主位推进程序——探索语篇主题的一种快捷途径提供了可靠的语言依据。  相似文献   

12.
谭燕 《科教文汇》2014,(10):118-119
对外贸函电语篇的分析有助于理解外贸信函的写作方法,更好地开展信函沟通。本文从语篇功能的主述位结构、信息结构及衔接三个方面对外贸函电的语篇功能进行分析,探讨外贸函电的语法和词汇运用。  相似文献   

13.
对外贸函电语篇的分析有助于理解外贸信函的写作方法,更好地开展信函沟通。本文从语篇功能的主述位结构、信息结构及衔接三个方面对外贸函电的语篇功能进行分析,探讨外贸函电的语法和词汇运用。  相似文献   

14.
李雪  张刚 《科学中国人》2007,(8):140-145
"震"位主东方,"旦"象形为太阳在地平线升起。"震旦大学在法国模式的高等教育与这所大学所处的中国人环境之间,成功地创造出两者最大限度的结晶。"  相似文献   

15.
"延异"作为德里达的一种解构策略和书写活动,它不仅涉及到语言翻译中的不可译性问题,同时也拆解了翻译中由来已久的"原文(作者)/译文(译者)"的二元划分模式,从而颠覆了把"忠实"作为翻译的首要标准这一传统观念.因此译文不管是在内容上或形式上忠实于原文,都是极难做到的.本文就是从"延异"的角度来解读翻译的忠实,指出翻译其实不必在所谓的原文和译文之间自设二元对立的界限和等级.  相似文献   

16.
潘永霞 《科教文汇》2010,(35):125-126
韩礼德的话语分析模式,建立于他所命名的系统功能语法(systemic functional grammar)。本文拟以系统功能语言学为基础,将韩礼德的语域理论话语语义和词汇语法与翻译实践相结合,从语场(field)、语旨(tenor)、语式(mode)和观念功能、人际功能和篇章功能等三种元功能相互联系的角度,以及如何透过词汇语法中的及物性、情态、主位——述位/衔接实现原文和译文话语语义(discourse semantics)所包含的观念功能、人际功能和篇章功能等三种元功能的对等,以求让后来的法律翻译人士从宏观上更加把握法律英语的特点,最终达到法律翻译更准确、地道。  相似文献   

17.
西安市"城中村"改造中存在的问题及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
城中村是城市化快速推进过程中由于城乡二元管理体制的约束和政府有关部门管理不善等诸多原因而产生的社会现象。本文闼述了西安“城中村”改造的基本现状以及基本思想,在分析目前面临的问题的基础上,对其作了深入的研究探索,提出了解决的对策和方法,同时也为西安市的“城中村”改造给出了合理化建议。  相似文献   

18.
朱林 《科教文汇》2007,(5S):181-182
“延异”作为德里达的一种解构策略和书写活动,它不仅涉及到语言翻译中的不可译性问题,同时也拆解了翻译中由来已久的“原文(作者)/译文(译者)”的二元划分模式,从而颠覆了把“忠实”作为翻译的首要标准这一传统观念。因此译文不管是在内容上或形式上忠实于原文,都是极难做到的。本文就是从“延异”的角度来解读翻译的忠实,指出翻译其实不必在所谓的原文和译文之间自设二元对立的界限和等级。  相似文献   

19.
借助CSSCI数据进行学术研究正被学界重视,这一方法在法学界悄然兴起。通过对CSSCI中法学译文数据检索,并以此为基础进行文献统计和分析,对法学译文的整体状况进行事实描述。法学译文呈现出译文比重较小,法学二级学科中的分布结构局部失调,译文原文以欧美为中心来源,译文载体分布偏在,译者区域结构京化,译文关注度不高。因此,要提升高质量译文数量,微调译文学科结构,译文原文来源多元,拓宽译文载体,扩散译者地域分布,重视法学译文成果。  相似文献   

20.
随着我国国际化进程的推进,大量的翻译活动随之出现,而高效的翻译与质量管理控制无疑能够提高译文的专业性和流畅度。本文通过分析计算机辅助翻译软件的优点和译文的管理控制流程说明如何提高译文的质量和翻译的工作效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号