首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着中西文化的进一步交流,翻译起着越来越重要的作用。但由于译者缺乏中西文化差异的理解,在口语翻译和笔译有很多障碍,形成有深刻的影响,并对文化和语言的发展变化。语言与文化密切相关。本文主要从词汇歧义,地理环境,历史背景,生活习惯和逻辑思维差异和宗教文化差异的四个主要方面,论述了文化差异对翻译的影响,这促使人们充分理解文化背景,遵从原翻译。  相似文献   

2.
不同民族文化之间的差异带来语言上的差异,外语教学中应结合所学内容,注意培养学生对中西方文化差异的敏感性,帮助学生减少或克服母语习惯于被,提高英语教学效果。  相似文献   

3.
地域的差异孕育出不同的文化,不同的文化差异体现在语言上。翻译作为不同文化之间交流不可或缺的过程,文化差异必然会对翻译有一定的影响。本文就中西文化差异的现象及其对英美文学翻译的影响进行分析,并提相应的对策。  相似文献   

4.
如何准确把握好英汉翻译,以使译文既能保持原文的特色,又能清楚地表达其中的意思,就必需透彻了解英汉翻译中的文化差异因素.  相似文献   

5.
中外交际存在着一定的文化差异。了解并掌握这些文化差异可以克服交际中的障碍。常见的差异表现在称呼方式、称赞方式、话题选择等几个方面。  相似文献   

6.
7.
语言是文化的有机组成部分,同时也是文化的载体。文化深深地植根于语言,两者相互影响,相互渗透。在跨文化交际过程中,不同民族的人能否相互沟通,不仅取决于他们对语言本身的理解,而且取决于对语言所负载的文化的理解。唯有深刻理解两种语言的文化差异,才能跨越语言鸿沟。  相似文献   

8.
随着经济全球化进程的不断加快,跨国文化交流日益频繁。如果没有翻译,这种走出去的交流永远都会设有一个屏障,无法逾越。笔者结合自己的实践经验,从翻译的实际理论出发,在具体的翻译过程中认识到英汉互译产生的文化差异等现象,并探讨其内在的文化内涵。  相似文献   

9.
本文从自然环境、生产劳动、风俗习惯、宗教信仰、历史典故、思维方式等方面反映出来的语言现象的对比,谈谈文化差异在英语学习及教学中对听说、词汇、阅读及翻译等方面的影响,说明文化差异在英语学习和教学中的重要性。  相似文献   

10.
它从中西方文化差异入手,分析了造成中西方文化差异的因素,以及其在语言中的体现及对翻译的影响。由于地理环境,宗教信仰,思维方式,风俗习惯,价值观念的不同,中西方文化存在着巨大的差异。作为文化基石的语言,反应了各自民族的特征和文化,所以这种文化上的差异必定在语言中有所反应。各民族各文化之间的的交流促使了翻译的诞生和发展,但由于各民族文化语言的不同,增加了翻译工作的难度,译者进行翻译实践时必须考虑到这些差异,并进行恰当的处理,尽可能的达到“信,达,雅”。  相似文献   

11.
指出人们在运用语言交际的同时,无时无刻不在运用非语言的语言,如手势、眼神、面部表情及形体等.另外,不同民族,不同国度有不同的文化个性、信仰、习俗,因此上述非语言的表达方式也各不相同.  相似文献   

12.
语言和文化之间有着紧密的关系。不同的语言反映着不同的文化,反过来,文化又制约和影响着语言。中英文广告语言就是反映中西方文化的一面镜子。一方面,中英文广告语言在语音、词法、句法等方面存在着差异;另一方面,二者在价值观念、社会习俗、思维模式等方面也存在着中西方文化差异。当然,中西方语言和文化也是相互交融的。  相似文献   

13.
从颜色词看英汉语言中的文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义。由于各民族在政治经济制度、历史变迁、思维习惯以及表达方式、文化传统、风俗习惯、自然环境、生活条件和感情色彩等方面存在着差异,颜色词语表现着各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。  相似文献   

14.
本文分析了东西方文化差异对语言的影响,探讨了大学英语教学应该让学生在掌握语言知识的同时学习、了解西方文化,避免或减少语用失误,从而全面提高英语学习效果。  相似文献   

15.
随着世界各国在经济、政治等领域的合作日益密切,跨文化交流也日益频繁,但在这一特殊的交流过程中,起着重要作用的口译人员在工作中会或多活少地受到文化差异的影响.鉴于此,本文从文化差异的角度深入剖析,提出了增强口译效果的相应对策.  相似文献   

16.
中国在同各国的交往与合作中,不可避免地要有跨文化交际。家庭是各国文化形成的初始地,家庭文化观对各国文化观的形成有着最直接的影响,也是各国文化的核心内容。分析中坦两国家庭文化观的差异,有助于了解中坦两国的文化差异。  相似文献   

17.
中西校园非语言交际具有强烈的文化特性,同时也存在许多文化差异。本文通过总结中西校园非语言交际及其文化差异,使学习者了解校园非语言交际行为和手段及其文化差异,从而避免文化冲突,改善校园师生关系,进而提升跨文化交际能力。  相似文献   

18.
法律是由语言表述的社会行为标准,而社会行为标准来自于文化认同。有鉴于此,文化差异会对法律法规带来重要影响。基于这一认知,本文将首先对法律语言翻译的重要性进行分析。之后,将探究文化差异对中英法律观念及法律语言的影响。最后,将针对文化差异带来的影响,提出中英法律语言的翻译策略。  相似文献   

19.
认知语言学与文化差异的语言翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
认知语言学的一个观点是推理在理解表达中起着重要作用,它承认语言的交际过程或信息的理解表达过程是一个推理过程;而翻译正是对原文的理解和译文的再表达的过程,因此也是一个推理的过程。本文试举例说明这一理论和方法可以解决文化差异给语言翻译带来的障碍。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号