共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张璐 《临沂师范学院学报》2010,32(4):92-95
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。不同国家的词汇由于其文化背景和传统习俗的差异,有着不同的意义。从中西对比的角度,对国俗词语中关于植物的词汇作一些对比,可揭示产生这些差异的原因,能更好地为国际间的交流、文化的传播与各类外语教学服务。 相似文献
2.
词语的联想意义分类和语用交际失误 总被引:1,自引:0,他引:1
赵巧云 《湖北大学成人教育学院学报》2007,25(1):19-21
词汇反映社会文化,英汉文化差异往往对词汇联想意义产生影响,从而导致语用交际失误。本文把词语的联想意义分为形象联想、象征联想、感情联想和语用联想四种,作者运用对比手法对英汉词汇的联想意义进行分析,说明学习一门外语必须掌握词汇中的文化内涵和联想意义,只有这样才能培养学生的语言运用能力,避免交际失误。 相似文献
3.
陆忆松 《中山大学学报论丛》2006,26(4):74-78
语言是文化的载体,词汇是语言中的基本要素。通过英汉航海词语的联想意义的对比分析,说明文化的差异导致词语的文化内涵的不同,语言的差异反映了不同民族的文化特点。 相似文献
4.
在中华民族五千年悠久的文化史里,象征词语不断发源、演变、流传,由于经济、社会、文化等多种元素,不同的历史时期象征词语出现的形式、频率、内涵意义也不尽相同,需要我们去研究它们的演变情况和规律。本文分别对某些物质文化类象征词语进行历时分类,并总结它们在各个朝代的变化情况。 相似文献
5.
李英 《延安教育学院学报》2009,23(3):67-69
语言是文化的载体,在语言中承载文化意义最突出的部分就是词汇。由于中西方文化的巨大差异。因此也造成了英汉两种语言的植物词汇联想意义方面的差异试图通过对英汉植物词汇联想意义的对比,找出其变化的规律,即语义重舍。语义错位。及语义空缺,从而反映出两种文化在这方面的差异。 相似文献
6.
汉英语言中表示不同颜色的词汇都很丰富,这些颜色词语也表现出了独特的魅力,它们被赋予不同的情感和文化象征。由于英汉两种文化背景的差异,在颜色词汇上的使用和理解就会不同。在该文中,我们主要通过列举和分析中西文化中颜色词的象征意义,以至于我们可以在实际生活中恰当的应用中西文化中颜色词。 相似文献
7.
赵强 《湖州师范学院学报》1998,(3)
语言中的动物词汇除了基本的指称意义外,往往衍生象征意义.如汉语中蝙蝠是好福气和幸福的象征,英语中chicken(小鸡)指懦夫或胆小鬼.受民族心理和文化传统的影响,在不同的语言中动物词汇的象征意义存在很大差异.对汉语和英语中动物词汇的象征意义进行对比研究,可以发现有三种不同的类型.这种对比研究对搞好外语教学,有效地进行跨文化交际都是有帮助的. 相似文献
8.
黄贻宁 《福建工程学院学报》2015,(5):427-432
apple的源流及词汇变迁反映了人类社会文化、生活习惯和思想观念的变迁。apple具有褒贬两种语义色彩和多重象征意象,这些象征意象折射了人类的生活经验、文化传统和思维形态。apple的象征意象具有任意性、国别性、隐喻性和心智性特点。任意性特点揭示了语言发展中约定俗成的规律,国别性特点表明语言的演进受社会、文化与环境的制约,隐喻性特点指出了象征和隐喻生发和建构的“相似性”,心智性特点体现了人类象征意象活动的思维轨迹。 相似文献
9.
钟豆梅 《三门峡职业技术学院学报》2009,8(2):68-70
词语的象征与联想意义与各个国家的社会生活、逻辑思维方式和审美观念存在着密切关系,这种关系也存在于汉英两种语言中的花木词汇用语.汉、英两种语言中花木词汇用语在联想意义上有三种情况:语义对立,语义重合,语义空缺.词语联想与象征意义揭示了语言与文化的关系.文章试图从这三方面来探讨汉英语言中植物词汇的差异,从而反映出它们对跨文化交际的影响. 相似文献
10.
郭宇昕 《中国科教创新导刊》2010,(25):115-115,117
各民族的文化差异造成了不同文化中动物词汇的不同内涵和象征,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,本文仅从某些常用动物词汇分析英汉动物词汇内涵的异同,折射出中西方历史文化,价值观,思维方式方面的差异,从而有利于我们更好地掌握英语语言,顺利地进行跨文化交际。 相似文献
11.
动物是人类生活的重要组成部分。对人类的生存、发展有着深刻的影响。人们常常借助动物来寄托和表达人的感情,所以在英汉两种语言中都有许许多多与动物相关的词汇。但由于英汉两民族传统文化观念、地理环境、审美观念等的不同,分别赋予动物词汇的文化内涵也不尽相同。本文通过对同一动物在英汉语言中文化内涵的对比分析,揭示了文化对词汇的影响及英汉文化间的差异。 相似文献
12.
于凌云 《河北广播电视大学学报》2006,11(6):58-59
中英诗歌是两国文化中的瑰宝,诗歌象征的背后隐含着深邃的文化语境.中英诗歌象征的文化语境有许多相似之处,如文学传统、神话传说、历史故事等.通过对比可以使我们更好地理解诗歌的内涵、鉴赏诗歌的优美,从而提高我们对诗歌的欣赏水平. 相似文献
13.
赵士洋 《安徽科技学院学报》2007,21(5):72-76
语言作为交际工具是以词汇为其语义建筑材料.而东西方文化的差异势必造成英汉两种语言中某些词汇语义的差异,如英汉色彩词汇就出现了其语义上的差异,只有通过对比研究,才能发现其相似性与相异性. 相似文献
14.
段新和 《黄冈师范学院学报》2009,29(5):140-142
由于英汉两种不同的文化背景,英汉各自词汇所包涵的各种文化意义存在很大差异,进而人们在词汇的选择方面也就存在着同一性与差异。在文化的角度下,运用对比分析的方法对英汉词汇的重合、多样性、空缺等方面的语言现象进行分析,探究其异同和互译策略,不仅有利于加深对汉英词汇的理解,也有助于跨文化交际的顺利进行。 相似文献
15.
英汉基本颜色词汇的文化内涵对比 总被引:2,自引:0,他引:2
在英汉两种语言中,颜色词汇都具有丰富的文化内涵。由于中西文化背景的差异,同一种颜色词在英汉语言中会产生不同的联想意义。对英汉基本颜色词汇进行文化内涵对比有利于学习语言和成功进行跨文化交际。 相似文献
16.
文章从对比角度分析了英语和汉语词汇文化意蕴的差异。由于英、汉两个民族有着不同的文化背景和生活习俗,因此在词汇运用上各有特点,但同时也有很多相似之处。了解这些共性和差异,对于语言学习,特别是跨文化意识的培养具有非常重要的意义。 相似文献
17.
在英汉两种语言中,颜色词汇都具有丰富的文化内涵.由于中西文化背景的差异,同一种颜色词在英汉语言中会产生不同的联想意义.对英汉基本颜色词汇进行文化内涵对比有利于学习语言和成功进行跨文化交际. 相似文献
18.
对比英汉两种语言的特点,如句子重音和节奏、句子结构、词汇选择和文化因素等,是为了说明掌握英汉口译技巧应该从语言的对比尤其是差异对比开始。充分认识语言的差异能更好地提高口译技巧,从而发挥口译的桥梁作用。 相似文献
19.
王淑芳 《黑龙江教育学院学报》2007,26(9):147-148
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。英汉语言中词汇含义都很丰富。由于中西方文化背景及传统习俗等不同,英汉词汇所承载的含义也有所差异。从英汉词汇对比的角度,对英汉语言中部分词汇的文化内涵作一些对比并揭示其中的社会文化心理以及它们对跨文化交际的影响。 相似文献
20.
孔永红 《山西广播电视大学学报》2005,10(6):48-49
不同语言中的词汇反映了不同文化发展的差异.由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等方面的影响,英汉两种文化中都有许许多多与动物相关的词汇.分析两种语言中有关动物的词语可以透析出文化对词汇的影响,也可以生动地揭示出中英两种文化间的差异,同时会有助于英语学习者更好地进行跨文化交际. 相似文献