共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
2.
齐敬席 《中国科教创新导刊》2007,(8):95
商标翻译教学的目的是为了更好的翻译商标。商标译名要实现商标所肩负的市场营销和宣传促销感召功能。商标翻译教学要以营销理论来指导商标翻译去顺应目的语的思维方式,实现商标的营销目的。 相似文献
3.
施曙光 《石家庄职业技术学院学报》2004,16(4):1-4
经济与娱乐化相融合,产生了娱乐营销;人们健康及环保意识的增强,导致了绿色营销;科学技术的发展催生了科技营销;色彩营销使色彩化彰显了资产价值。 相似文献
4.
营销文化浅论 总被引:2,自引:0,他引:2
柳较乾 《十堰职业技术学院学报》2001,14(4):47-49
阐述了营销化的产生与界定及营销化的构成,特征,提出从加大化含量,创建营销化的创新体系,完善营销制度,提高营销队伍整体素质等途径,建设优秀的营销化。 相似文献
5.
杨广林 《广东广播电视大学学报》2008,17(3):49-51
新经济的发展对营销提出了新的要求,文化营销成为了营销策略中的焦点。本文在对文化营销的概念进行分析的基础上,指出了文化营销的两大功能,并具体分析了文化营销的三个具体策略:文化产品策略、文化商标策略和文化广告策略,同时对文化营销的在经济发展的新形势下的趋势进行了预测和探讨。 相似文献
6.
在社会主义市场经济发展中,传统与现代的交织,中外化的碰撞与融合势必对我国企业经营产生导向性的影响。因而必须从化对营销理念影响这一角度,探讨知识经济时代对营销观念的影响及科学发展观对经营化转化的要求。 相似文献
7.
对加强企业文化营销建设的思考 总被引:3,自引:0,他引:3
杨文娟 《连云港职业技术学院学报》2005,18(1):35-37
随着世界经济的全球化,市场竞争从有形向无形转化,使得营销活动中化因素的独特作用越来越重要,化营销必将成为21世纪市场竞争中最锐利的武器。在跨化经营的背景下,只有重视世界化的融合,加强产品化,品牌化,企业化,本土化等方面的企业化营销建设,才能让我们的企业走出国门,在复杂的国际市场竞争中拥有一席之地。 相似文献
8.
9.
在网络环境下,产品生产者会更多地通过电子商务这种手段直接面对消费者。Internet改变了传统的营销策略,由传统的4Ps到4Cs;产生了新的营销工具,网上双向互动的沟通方式使企业的营销决策有的放矢,从根本上提高了消费者满意度;电子商务技术的运用导致企业营销管理组织模式的变革,电子商务使传统的间接营销转为现代的直复营销,营销服务对象可以是每一个个体消费者,实现了服务对象的极限化,企业的营销组织具有虚拟柔性化特征。 相似文献
10.
当前,体验消费时代已经来临,“顾客体验”已成为第三种顾客价值,体验营销将是21世纪营销战中最有力的制胜利器。文章探讨了体验营销的切入点和基本原则,认为体验营销有五个切入点,即商品体验化、品牌体验化、环境体验化、事件体验化和广告体验化;成功开展体验营销有赖于坚持体验主题化、体验丰富化和全面顾客体验三个原则。 相似文献
11.
新《商标法》中共有八个条文在不同的方面对在先权利的有关问题做了规定,达到了WTO的《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPS)的要求,弥补了原来在理论和实践中存在的漏洞,进一步完善了我国的商标法律制度。但新《商标法》对在先权利的规定又未免太原则,本文试时在先权利及其内容,在先权利的认定,在先权利时于注册商标的对抗作用进行剖析。以期对在先权利有一深入认识。 相似文献
12.
李新颜 《湖北广播电视大学学报》2007,27(7):133-134
简要而传神的商标,往往能为品质优良和包装精美的商品带来画龙点睛的功效。经济全球化的加速促进了国际贸易的日益增多,商品的商标在开拓世界市场、参与国际竞争、树立品牌意识中起着举足轻重的作用。因此,商品名称的翻译在激烈的市场竞争中不可忽视的作用就显而易见了。本文将从商标语言的特点、商标名称的翻译原则和方法3个方面探讨如何翻译商标名称。 相似文献
13.
在商品贸易不断增长的今天,商标也日益具有国际性。商标的翻译既要保留原文的精华, 又要符合不同文化背景的消费者的商标心理以达到满意的效果。本文着重从一些成功译名的经验和失败译例的教训中归纳出商标翻译的技巧以提起翻译工作者的注意。 相似文献
14.
冀彩芳 《牡丹江教育学院学报》2007,(2):149-150
商标权作为一种知识产权,本质上是一种垄断性的权利,它需要法律的保护.另一方面,立法又必须顾及社会公众的利益,对商标权的过度保护必将阻碍社会的发展,故必须对其进行必要的限制,以寻求二者利益的平衡. 相似文献
15.
商品商标的译名好坏直接关系到企业的国际化形象和能否在竞争激烈的市场上打响。本文将结合中国市场上的外国产品商标译名实例,探讨英语商标词翻译处理的原则和方法。 相似文献
16.
王晶 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2009,(4):39-40
随着世界经济的一体化,各国的商品也都涌入其它国家的市场,所以商标翻译就尤为重要,但由于原语和译语的文化差异,就给翻译工作带来了一定困难。本文分析了翻译商标的三个基本方法,即直译法、音译法、音意结合翻译法。并且介绍了在翻译商标时常用的一些小技巧,以便我们能在译语中再现原商标的风采。 相似文献
17.
中国的商标翻译研究已有30多年的历史(1977—2010年),在诸多学者的努力下取得了可喜的成绩,同时也存在着一些问题。文章对中国知网核心期刊上的136篇相关文章进行研究,结果表明,我国商标翻译的研究内容和运用理论在不断全面和深化;研究成果的运用在加快;对外商标翻译研究得到越来越多的重视;跨学科研究趋势明显。但从整体上看,商标翻译研究还存在研究方法不科学、研究队伍不合理、缺乏相关学科理论指导等问题。基于研究,文章提出成立商标翻译协会等组织的建议,旨在对我国商标翻译研究做一个整体的把握,并对将来的商标翻译研究提供可借鉴的思路。 相似文献
18.
张宁文 《合肥教育学院学报》2007,24(1):94-96
驰名商标代表了良好的信誉和对消费者的特殊吸引力。使用与驰名商标相同或近似商标的“搭便车”行为是对驰名商标的淡化,具有很多危害性。通过建立防御商标制度,禁止以他人的驰名商标作为域名注册,禁止他人将驰名商标作为企业的名称的一部分使用,加强行政执法机构的建设和加大执法力度等措施可以加强对驰名商标的反淡化保护。 相似文献
19.
20.
中国的商标翻译研究已有30多年的历史(1977—2010),在诸多学者的努力下取得了可喜的成绩,同时也存在着一些问题。本文通过对中国知网核心期刊上的136篇相关文章的研究,发现我国商标翻译的研究内容和运用理论在不断全面和深化,研究成果的运用在加快,对外商标翻译研究得到越来越多的重视,跨学科研究趋势明显。但从整体上看,商标翻译研究还存在研究方法不科学,研究队伍不合理和缺乏相关学科理论的指导等问题。基于研究,本文提出成立商标翻译协会等建议,旨在对我国商标翻译研究做一个整体的把握,并对将来的商标翻译研究提供可借鉴的思路。 相似文献