首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科技英语既有着与日常英语相同之处,也有它的独特之点。本文就其独特之处进行分析以使学习中更容易掌握。  相似文献   

2.
科技英语既有着与日常英语相同之处,也有它的独特之处.本文从八个方面简要论述了科技英语的特点.  相似文献   

3.
科学技术的迅猛发展,大量的科技名词和专业术语也渗透到人们的意识中,在科技英语中,名词作定语的现象日趋普遍。使语言变得更生动、形象。  相似文献   

4.
金霞  朱颂 《内江科技》2007,28(12):90-91
名词化是语法隐喻的主要手段.本文探讨了科技英语中常见的名词化隐喻,并对它们的结构、语义特征及功能进行了探讨,从而说明它们体现了科技英语这一文体的特征.  相似文献   

5.
本文从英语简明化的视角,对英文专利说明书的被动语态与名词化结构使用的合理性与不合理性进行了讨论,最后指出其不合理性改正要审慎进行.  相似文献   

6.
名词化隐喻是语法隐喻的一种重要手段,也是英语书面语的主要特征之一。科技语篇作为一种正式的书面语体,其内部存在着大量的名词化。从系统功能语言学的三大元功能理论角度浅析了名词化隐喻在英语科技语篇中的作用,表明名词化隐喻能使英语科技语篇中的语言表达更加客观、简练,使之更具权威性,而且能够增强科技语篇的衔接与连贯。  相似文献   

7.
科技英语有自己独特的语言方式和文献体栽,在语言学上独具一体。本文应用一些实例对科技英语文体的特点进行了分析,并探讨了科技英语的翻译标准及枝巧。  相似文献   

8.
科技英语新词特点和造词方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
汤劲锋 《科教文汇》2009,(1):231-232
科技英语有着其自身特有的语言风格特点,这一点在其词汇运用上非常明显。尤其在新词应用上,科技英语因其自身的前沿性,新词使用频率要比普通英语高很多。这也使得科技英语的造词方法更加多样。本文通过分析科技英语的词汇特点,来阐述科技英语新词制造的途径和方法。  相似文献   

9.
医学英语被动语态译法之我见   总被引:1,自引:0,他引:1  
曹琳  宋传国 《内江科技》2006,27(4):63-63
医学英语中经常可以见到被动语态的句子,翻译成汉语时可译成汉语的主动句,分别用原文中的主语做主语或宾语,也可译成带表语的主动句;另外可译成汉语的被动句,常见的由“被”,“给”,“(遭)受…”,“为(被)……所……”等词或词组来翻译这些句子。本文对此进行一些归纳和探讨。  相似文献   

10.
浅析科技英语的特点及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
薛丽红 《中国科技信息》2005,(13):234-234,227
本文对科技英语的特点进行了论述,并参照翻译的标准,结合实例对科技英语翻译的方法作了简单的介绍。  相似文献   

11.
名词化是语法隐喻的主要手段。因其有客观、严肃和准确等特征而被频繁使用于科技英语语篇中。科技语篇作为一种正式文体,揭示了人们的认知过程,是人们理解世界的一种方式。名词化是语法隐喻的主要形式并在在科技语篇中大量存在。名词化使科技语篇的表达更为准确和清晰,本文通过分析什么是科技语篇中的名词化现象,并探讨其认知语用模式,使读者对科技语篇中的名词化现象有更高和更好的理解和认识。  相似文献   

12.
科技英语的特点及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
主要探讨了科技英语的语言结构特点,并结合科技英语的特点就如何准确的实现英汉互译进行了分析和探讨。根据作者的观点,总结了几种常用的科技英语文章的翻译原则与方法。  相似文献   

13.
随着科学技术的发展,国际交流的日益广泛,我们在吸收国际先进科技成果和信息的同时,需要将我国取得的重大科技成就向全世界介绍和传播。这样科技英语写作技巧的掌握、科技英语的写作能力的提升已成为科技人员迫切要求解决的问题。本文探讨了科技英语的特点和写作技巧。  相似文献   

14.
语法隐喻在英语语篇中被大量使用,但是在不同的文体和语域中,语法隐喻出现的形式和所体现的功能各有不同。本文以Halliday的语法隐喻理论为依据,分析科技英语语篇中的语法隐喻现象及其功能,从而帮助读者更深入地了解科技英语语篇中的隐喻本质。  相似文献   

15.
杨秋灵 《内江科技》2007,28(7):42-42
科技英语是由普通英语演变而来与之具有共性,但其在词汇和语法方面又具有自己独特的文体风格本文将从其词汇特点及语法特征两个方面进行分析,以期对科技工作者和英语学习者的科技文体文章的理解与翻译有所帮助.  相似文献   

16.
闫绒利 《内江科技》2007,28(12):33-33,63
本文分析了科技英语句法结构方面的主要使用习惯,并通过大量例句结合其特点、难点提出了各自的翻译方法。  相似文献   

17.
二十世纪七十年代以来,科技英语已引起了国际上的广泛注意和研究,科技英语对我国的生产力的进步及社会的发展有着巨大的推动作用,但长期以来许多人认为科技英语、科技翻译枯燥无味。从研究中发现,优秀的科技文章亦具有美的魅力。拟从对称美、流畅美、逻辑美、完整美等角度来探悉科技英语的句式特点及翻译。  相似文献   

18.
随着现代科学技术的迅猛发展,科技英语得到越来越广泛的重视。从词汇、语法和专业知识三个方面来探讨科技英语翻译中需遵循的翻译方法。强调了译者应注意对专业知识的学习和积累,并需通过大量的实践,以便更好更准确地做好科技英语的翻译工作。  相似文献   

19.
提到翻译的标准,人们首先想到的就是清末启蒙思想家严复所提出的著名的"信、达、雅"三字标准.然而,就科技英语的特点和用途而言,其翻译标准应有别于文学翻译.科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰.科技英语文体不同与文学类或其他类型的文体,在长期的发展过程中,科技英语形成了具有自身特点和规律的一种独立的文体形式.有关科学著作、论文、研究报告、产品说明书等方面的资料均属此类.了解和掌握科教文体的特点及规律将有助于翻译实践.  相似文献   

20.
从自己做科技英语翻译的实际经验出发,从七个方面阐述了科技英语的句法特点,并针对以上特点,提出相应的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号