共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
3.
5.
8.
陈彪 《中学课程辅导(高考版)》2004,(1):8-8
对文言文翻译的考查,2002—2003年高考语文试题已一改长期以来采用选择题的考查方式,让考生直接翻译句子。振叶寻根,试题的考查目的仍是对文 相似文献
9.
古诗文教学,是语文教学的重要内容。一部古诗文经典,就是一部浓缩了的华夏五千年文明史。闪烁着智慧的火花,蕴涵着美好的情感,积淀着深厚的思想。是青少年受用终身的源头活水。 相似文献
10.
崔宇 《中国科教创新导刊》2010,(14):77-77
翻译教学的重要内容都是以翻译技巧为基础的,可是对如何做翻译技巧教学的方法,国内的翻译界还没有给出明确的定论,这样导致翻译教师对此深感困惑。之所以出现这种状况只因为目前对翻译技巧的价值没有明确的认识,而且也没对翻译技巧的价值生成方式做深入的了解,对于其表现形式也没有明确的指示,所以当前需要的是对于翻译教学要提出一个明确的指导建议。 相似文献
11.
13.
14.
杨秀云 《中国科教创新导刊》2009,(23):63-63,65
翻译是一种综合技能,如果我们把阅读看作是语言输入,写作是语言输出的话,那么翻译就是集语言的输入与输出于一体的一种双向活动——首先摄入、理解原文的语码,然后将之转化为另一种语码输出。为培养符出合社会需求的全面发展的优秀翻译人才,本文结合具体的翻译教学实践,探讨教师在翻译教学过程中应如何培养学生的基本翻译技能和翻译意识。 相似文献
15.
16.
古诗文教学小技 总被引:1,自引:0,他引:1
张年云 《中学语文(读写新空间)》2004,(1):29-29
孔子曾说过:“知之者,不如好之者;好之者,不如乐之者。”我有这样几招小技,就帮了自己平时教学文言文的忙。一、转换语言,深入浅出把书面语言变成生活语言,把作品中很难懂的字眼换成相对应的风趣明白口语,以充分表达出作 相似文献
17.
简议翻译标准和翻译技巧 总被引:2,自引:0,他引:2
文中首先提及翻译标准 ,列举了四种流行标准 ,一种全新说法以及作者个人的观点。同时探讨了几种翻译技能 ;语序与语态转换、习语的直译法和意译法。 相似文献
18.
崔新民 《中国教育技术装备》2010,(27):63-63
结合中等职业学校学生在古诗文学习中遇到的一些实际问题进行探索研究,对营造语文课堂的文化氛围,培养良好的学习习惯,倡导自主、合作、探究的学习方式等,在教师教学和学生学习活动中进行一定的尝试,使学生在古诗文学习中领悟到文章的真正内涵。 相似文献
19.
正读诗读词读天下文章,书山书水书心中感想。小学生在唱、诵、演、画、舞古诗文时,心与经典沟通,与圣贤对话,能够接受中国经典的熏陶与滋养,丰富知识,开阔眼界,为其终身发展奠基。因此,教师在教学时,应以读为本,让学生唱主角,重视读中感悟,体会其意境美、语言美、音韵美和形象美,习得知识、习得方法、习得能力,终身受益。一、了解背景,创设情境,初知古诗文章合为时而著,歌诗合为事而作。诗词歌赋是作者经历、思想、情感的外显,绝大 相似文献