共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
颜景泉 《初中生世界(初三物理版)》2008,(16):45-47
反身代词的用法是初中英语中的重点语法之一。反身代词在句中通常用作宾语、表语和同位语。为了帮助同学们更好地掌握和使用反身代词,现将反身代词的考查热点小结、归纳如下。考点一、考查反身代词作宾语的用法反身代词作宾语时,表示动作返回到主语身上。 相似文献
2.
考测点导航 1.反身代词以-self,-selves结尾的代词称为反身代词。反身代词通常用于回指分句或句子的主语。反身代词要与回指的词在性、数上取得一致。反身代词主要作宾语和同位语。 相似文献
3.
4.
5.
6.
7.
《黑龙江教育学院学报》2016,(5):116-117
反身代词是二语习得的重要组成部分。为了改变反身代词习得费时低效的现状,建议采用体验式教学法引导英语反身代词的学习。通过对母语为汉语的二语学习者习得英语反身代词进行搭建脚手架实践研究,创设与学习者生活实际紧密联系的话题,为学习者提供体验,从而优化语言输出方式,改进学习策略,提高反身代词习得实效。 相似文献
8.
9.
曾莉 《暨南大学华文学院学报》2012,(3):1-10,88
本研究在生成语法理论框架下,采用语法判断的方法,考察了母语为英语的留学生能否依据反身代词的形态句法规则指称汉语简单反身代词“自己”及复合反身代词“他自己”。研究结果显示,留学生的中介语语法没有遵循反身代词的形态句法规则,其母语(英语)对汉语反身代词的影响较大。母语促使他们成功习得构词形态上与母语反身代词相似的“他自己”,但阻碍了他们习得构词形态上与其母语反身代词相异的“自己”。文章最后还探讨了研究结果对汉语二语教学的启示。 相似文献
10.
丁冉 《四川教育学院学报》2010,26(2):114-116
在认知语言学框架内的原型范畴理论指导下,从词类属性、泛指功能、语篇分布特征等角度对英汉反身代词进行对比研究。研究表明:英汉反身代词均为即指语和离指语这一连续统一体内的成员,但二者在其中的地位并不相同;在功能方面,虽然英汉反身代词都具有泛指功能,但前者的使用是有条件的,后者的使用是无限制的;在语篇分布特征上,汉语反身代词在语篇中的使用频率要高于英语中的反身代词。 相似文献
11.
王彩虹 《第二课堂(小学)》2011,(5):65-68
许多同学认为,反身代词用法比较简单,涉及反身代词的考题一般不会太难,所以对反身代词重视不够,从而在涉及反身代词的考题上丢分。请看下面两个例子:1.If our parents do everything for us children,we won't learn to depend on_____.(2010年上海卷) 相似文献
12.
《初中生学习(中考新概念)》2008,(7)
反身代词是一种表示反射或强调的代词。它的基本含义是:通过反身代词指代主语,使施动者把动作在形式上反射给施动者自己。因此,反身代词与它所指代的名词或代词形成互指关系,在人称、性、数上保持一致。 相似文献
13.
本文参考前人对普通话反身代词的句法研究对温州话反身代词的句法特征进行了初步分析。研究发现,和普通话类似,温州话中的复合反身代词符合约束原则A,而光杆反身代词则存在典型的长距离约束等违反约束原则A的现象。本研究也发现温州话和普通话的光杆反身代词在长距离约束和韵律-句法层面也稍有不同。本文通过修改后的约束原则A对温州话反身代词违反约束原则A的各类现象做出了句法解释。 相似文献
14.
本研究基于三个不同语言背景的学习者书面语料,对比研究中国学习者英语反身代词习得的基本特征和使用功能异同,探讨母语知识在反身代词习得过程中的影响及英语水平与反身代词习得之间的关系。结果表明,中国学习者与国际学习者在习得英语反身代词的总体特征方面具有很多相似之处;但在前者的习得过程中反身代词误用情况比较严重;也存在部分反身代词短语使用过多,部分使用过少的现象,后者更严重些,但主要见于低水平学习者语料中。习得过程中母语知识起着正负迁移作用。 相似文献
15.
反身代词也叫自身代词,通常是在第一人称和第二人称的形容词性物主代词或第三人称代词的宾格形式后加上后缀-self(单数)或-selves(复数)构成。每个人称代词都有其相应的反身代词形式,归结起来共有九个(myself,yourself,ourselves,yourselves,himself,herself,itself,themselves和oneself)。其中oneself是不定人称代词one的反身形式。当我们列举某些含有反身代词的搭配时,只要不注明非用某个具体的反身代词不可时,总是可用oneself作为有关搭配所需用上述九个反身代词中的一个标记。反身代词在句中的用途很广,现将反身代词的一些基本用法略述… 相似文献
16.
英汉照应语反身代词的约束对比 总被引:1,自引:0,他引:1
张宁 《南京晓庄学院学报》2002,18(2):149-151,160
本文拟从句法的角度对比分析英汉反身代词 ,探讨它们用法上的异同。首先讨论汉英反身代词的语法性质 ,其次讨论两种分析反身代词的语法理论。最后对它的用法上的异同作一小结 相似文献
18.
19.
应春贵 《语数外学习(高中版)》2007,(10)
oneself是英语反身代词。反身代词是反射或者强调句中动作的执行者。英语中的反身代词有myself,ourselves,itself,himself,herself,yourself,yourselves,themselves等。 相似文献
20.
张宁 《新疆教育学院学报》2008,24(1):90-95
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。针对“自己”与反身代词一系列不同之处,语言学家们采用了不同的分析策略来解释这些差异:即“语言差异说”,“参数差异说”和“移位差异说”。本文试图说明,在上述的各种理论中,都没能解释“自己”与英语反身代词差异的问题。而“词汇差异说”则为我们解释汉语中的反身代词提供了合理的理论基础。 相似文献