首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
谈英语的双关语   总被引:1,自引:0,他引:1  
双关(或称双关语)是一种修辞手段,常见于英美文学作品和英语谜语中。它有意识地将语音中的同音异义词或一词多义的现象运用到句子中,利用这些词与句子间的相互逻辑关系,使之产生“表”、“里”两重意思,以造成一种滑稽、幽默的效果,从而使语言更具魅力,收到一箭双雕的效果。 本文拟从语音、语义及文体的角度,具体分析谐音、一词多义及习语在双关中的运用。 一、利用谐音产生双关 我们知道,语音是可以传情达意的,利用某些语音的表现手段,可以使语音在产生音乐美的同时,达到或增强其表意效果,利用谐音产生双关便是其中一种。谐音双关是将两个在语义上本无联系的同音异义词或同形同音词巧妙地安排在句子中,使之产生语义上的双关。例如:  相似文献   

2.
“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”这是晚唐诗人李商隐的爱情诗《无题》中的名句。对于第一句中的“丝”的理解,教材 (人教社初语四册)注释为:谐音“思”,暗指对情人的思念。乍看这一注释,有的同学可能会纳闷,为什么作为名词的“丝”在这里成了表达情感的动词“思”呢?如果你了解这里运用了双关修辞,以上问题就迎刃而解了。所谓双关,就是依靠语言环境的帮助。利用语言的声音或意义上的联系。使一个词语或一句话同时关涉到  相似文献   

3.
“多维适应与选择”使双关翻译的生态“和谐”得以实现,使译语双关能在译语的语言生态、文化生态和交际生态中“长存”下来。双关翻译中“整合适应选择度”最高的译文既能保持原文双关和译文双关在语言、文化、交际生态中的和谐共生,又能在译语生态环境中“再现”原文双关的修辞效果和美学价值。  相似文献   

4.
人们说话或写文章,常用双关语。“双关”可使语言含蓄,耐人寻味,富有一定的艺术魅力。它很有趣,也很有用。“双关”可分为两种:利用词语或句子的多义性构成的双关,称为语义双关。京剧《智取威虎山》中有一段台词:杨子荣:(双关地)崔旅长,联络图一到手,这牡丹江一带可  相似文献   

5.
剧本中人物的性格特征通常是借助人物在特定环境中的言行及由此展示的内心世界来加以表现的,通过人物的语言、行动分析其相应的心理活动是认识、理解人物形象的关键环节之一。《雷雨》(第二幕)作为语文教材中的传统剧作篇目,其主人公周朴园的情感心理有两处因“阶级对言说”的影响,在教学实践中往往容易被简单处理———一处是鲁侍萍周折再三,巧妙地向周朴园挑明自己的真实身份后,周朴园态度的突然转变———“周朴园(忽然严厉地)你来干什么?”“周朴园(冷冷地)三十年的工夫你还是找到这儿来了。”另一处是周朴园明知鲁大海是自己的儿子,却…  相似文献   

6.
英美人说话向来以幽默风趣著称,这与他们恰当地使用双关语(pun)是分不开的。英语修辞格 pun(双关语)就是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象使一句话产生两层不同的意思,从而使语言活泼有趣,表意形象,耐人寻味。不少双关语针贬时弊,入木三分。英语双关语可分为谐音双关(Homophone)和词义双关(Homograph)两类。借助词语的读音相同或相近而构成的双关,叫谐音双关。如:——Why are parliamentary reports called“Blue Books”?  相似文献   

7.
一、林黛玉语言中的修辞手法丰富而巧妙在《红楼梦》中,林黛玉的语言不算多,也极少整篇大套的俗话,然而几乎言既出口,就带有精彩的修辞。在整个林黛玉的语言体系中,修辞手法不仅使用的频率高,样式多,而且运用得十分巧妙,现仅就其要加以记述: 1.讽刺含蓄的双关双关,即借此言彼,意在言外。例如:  相似文献   

8.
所谓双关谐声,是指由读音相同的字构成的具有双关意义的隐语。这种修辞手法,大约最早出自民歌。如南朝民歌中常见的双关语:以“丝”双关“思”,以“莲”双关“怜”,以“(布)匹”双关“匹(配)”等。双关谐声的构成,有同字同音和异字同音两种。  相似文献   

9.
歧义是语言使用中的客观现象:指同一个语言结构表达两个或多个意义的语言现象。歧义的这种模棱两可、意义不确定的独特特征,通过双关这一修辞方式被巧妙地运用到广告语言当中。本篇文章将探讨歧义的定义,并讨论歧义与广告语言的关系,以及歧义借助双关在广告语言中的运用。  相似文献   

10.
操昌林 《考试周刊》2012,(54):38-40
广告英语是语言在特定社会条件下的一种变体,它目的明确,用词优美独到.句法简练而内涵丰富.耐人寻味。双关是广告英语中常用的一种手法。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、机智,起到旁敲侧击.借题发挥的作用,能很好地突出广告的特点。达到广告的目的。本文列举了语音双关、语义双关、句法双关及文化双关在英语广告中的运用,也提出套译法、意译法、侧重译法、补偿译法、转译法等几种翻译方法,对英语广告中双关语的翻译作了些探讨。  相似文献   

11.
英语修辞格pun(双关语)也称paronomasia,来自拉丁语paronomazein一词,意为“以不同的名称称呼”。双关语(pun) 是英语中一种常见的修辞手法,也是英语中常见的一种幽默形式。它巧妙地利用词的谐音、词的多义或歧义等,使语言表达含蓄曲折、风趣幽默,引起读者的联想。现代的双关语(pun)已变得日趋通俗、诙谐,其构成方式主要有以下几种: 1.谐音双关(homophone),即利用同音或近音条件构成的双关。如:  相似文献   

12.
关于曹雪芹著《红楼梦》的谐音双关手法,我想补充两点。一是通灵宝玉的谐音。我认为,“灵”是“林”的谐音,“通灵宝玉”意味着“心和林黛玉相通的贾宝玉”。贾宝玉一生下来,就有一块写有“通灵宝玉”字样的奇物。作者是用“通灵”双关,巧妙地预示着另一个主要人物林黛玉的  相似文献   

13.
小议双关     
双关是英语修辞的一种常见修辞形式,巧妙地使用谐音双关和语义双关可以使语言含蓄,婉转,机智而幽默,在一定场合还可以达到讽刺辛辣,耐人寻味的修辞效果。  相似文献   

14.
小议双关     
双关是英语修辞的一种常见修辞形式,巧妙地使用谐音双关和语义双关可以使语言含蓄、婉转、机智而幽默,在一定场合还可以达到讽刺辛辣、耐人寻味的修辞效果.  相似文献   

15.
双关是广告语创作中常用的修辞手段。一般所讨论的双关,均为“表里双关”。然而在语言的实际运用中,还存在语言符码同时关指两重意义(也包括两重以上的意义)而并无表里之分的现象。并重双关语义的发散性和联想性,使得它不仅在重“意合”的汉语中得到广泛运用,而且在重“形合”的英语中也不乏其例。  相似文献   

16.
双关是世界各种语言十分重要的一种修辞手段。双关的编码和解码与语境的关系十分密切。语言语境对双关解码的影响和制约主要是上下文和语体风格;物理语境的各个因素“主体”、“对象”、“时间”、“场景”和“话题”都对双关的解码产生了直接影响;文化语境对双关解码的制约是广泛而深刻的:心理语境对双关解码的影响和制约主要表现在两个方面,一是解码者的心理联想能力:二是解码者和编码者相近相通的心理状态。  相似文献   

17.
广告语中双关的生成和理解往往用概念合成理论进行解析。徐盛桓倡导的“基于心理模型语用推理”在语言的意义建构与理解过程中起着重要的作用,它同样也能对广告中双关的生成和理解进行解析。  相似文献   

18.
"Pun"与"双关"比较研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
pun与“双关”是英汉语中各不相同的修辞格。从定义来看 ,“双关”即“一语双关” ;而pun除了“一”语双关外还可以“二”语双关 ,甚至“多”关。从分类来看 ,pun包括paronomasia,syllepticpun ,antanaclasis和ambiguity ,而汉语的“双关”只能与前两项对应而无法包容后两项 ,与后两项相对应的汉语修辞格分别是“换义”和“歧义”。由于英汉表达方式不同 ,英语的pun与汉语的双关多各行其道。因此 ,在双语转换中 ,pun或“双关”原来的用词和立意往往会消失。本文结合实例 ,探讨了几种翻译方法  相似文献   

19.
好的人物语言,能够使读者闻其声知其人。《祝福》中人物语言的巧妙运用,“能使读者看了对话,便好像目睹了说话的那些人。”(鲁迅《花边文学·看书偶记》)一、巧换语序“祥林嫂,你放着罢!”“你放着罢,祥林嫂!”  相似文献   

20.
谐音双关就是利用文字读音相同或相近的关系,使一句话涉及两件事情或两种内容,一语双关地表达出所要表达的意思。谐音双关是一种修辞方法,也是一种特殊的语言现象,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号