首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 82 毫秒
1.
黄玉霞 《科教文汇》2008,(36):253-253
本文通过分析实例探讨了文化语境顺应对英汉动物习语翻译的作用。指出直译、意译等翻译策略都是为了顺应文化语境而采取的翻译方法。同时,译语的语言结构也应在一定程度上顺应译语的语言特点。  相似文献   

2.
首先从地理环境、宗教信仰和历史背景三个方面比较了英汉习语文化差异;然后根据英汉习语转换时的文化特征,提出五种翻译方法:直译法、借用法、意译法、直译意译兼用法、注释法;最后总结了英汉习语翻译原则:保留原语文化特色、保留原语俗雅风格、切勿望文生义。  相似文献   

3.
试论英汉习语的文化传译   总被引:2,自引:0,他引:2  
习语是经过长期使用而提炼出来的,是语言和文化的重要组成部分。习语与地理环境、传统习俗、宗教信仰、历史典故有关,真实地反映人们的生活。每个国家都有自己的文化,不同的文化产生的习语不同,这就导致了英汉习语在意思上的差异。本文中,针对英语和汉语之间的差异,通过比较和对比的方法加以阐述说明并介绍一些翻译方法。希望通过本文,提高语言学习者的跨文化交际意识,以便准确地理解与运用来自不同文化背景的习语。  相似文献   

4.
袁景丽 《科教文汇》2008,(31):243-243
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而习语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。本文试图借助语用学的理论,对英汉习语的翻译作一些探索。  相似文献   

5.
袁景丽 《科教文汇》2008,(11):243-243
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所要讨论的习语是广义的,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分。而习语又是语言中最活跃的因素,最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化,是语言中最能反映文化特征的部分。本文试图借助语用学的理论,对英汉习语的翻译作一些探索。  相似文献   

6.
戴运红 《大众科技》2009,(8):203-203,208
文章从习语翻译与文化的关系出发,探讨中西方在历史典故、宗教信仰、生活习惯、地理环境等方面的文化差异,提出英汉习语翻译中首先要保证原文隐含意义的准确传达,根据具体的语境提出具体的翻译原则和方法.  相似文献   

7.
语言文化差异与英汉习语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章提出了影响翻译的不同的民族的语言文化差异,以及这些差异在英汉习语中的反映和对习语翻译的影响。  相似文献   

8.
叶霞 《科技风》2011,(21):254+256
英语是一种面向世界的交流媒介,而习语又是更深层次学习英语的切入点。本文通过对比英汉习语翻译中的文化差异,探讨英语习语翻译的误区及方法。  相似文献   

9.
本文介绍了英汉习语的概念,接着根据上述概念并结合英汉习语的文化差异,提出在英汉习语互译时,必须照顾到英汉两国文化的习惯和特点。英汉习语的翻译不应只是两种语言的简单转换,更应是文化的交流。把握习语的翻译,对于培养语言的领悟力和跨文化的交际能力是十分必要的。  相似文献   

10.
习语的翻译一直是翻译中的一个难点。本文首先通过分析习语的来源,然后通过文化的视点去证明了习语的可译性,最后探讨了文化因素对于翻译策略的影响。  相似文献   

11.
王伟 《科教文汇》2011,(28):128-129
本文分析了英汉习语文化差异的主要根源。中英历史形成的文化差异,表现在习语上因生活环境、风俗习惯、宗教信仰、历史背景的不同所表达的意义存在着明显的差异。只有了解和掌握两个民族各不相同的文化渊源,才能顺利进行习语的翻译。  相似文献   

12.
周建华 《科教文汇》2011,(8):140-141
英汉两种语言都有极为丰富的习语.习语受不同语言和文化的制约.习语翻译中译者要充分理解习语所体现的文化差异。灵活采用归化和异化策略.既忠实表达原文习语的意义,又保留习语中的文化内涵。  相似文献   

13.
李叙佳 《科教文汇》2011,(32):172-173
随着国际化和全球化的推进,全球掀起了一股学习中国语言的热潮。众所周知,中国成语是中国传统文化灵魂的一部分,因此研究中国也涉及汉语的习语。本文旨在分析汉语成语的翻译策略,以便让我们中国人和西方人用更好的方式学习汉语习语。  相似文献   

14.
Till present,there are far fewer scholars fascinated by the study of English and Chinese idioms fro the angle of classification.Therefore,the paper writer plans to carry out the comparative classification study of Chinese and English idioms from three angles:grammar and vocabulary,rhetorical point of view and source of idioms,to find out the similarities and differences,studying the corresponding translation strategy.  相似文献   

15.
英汉习语的文化差异及互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
为了使人们充分了解两种习语的文化差异及其互译,从生存环境、风俗习惯、价值观、宗教信仰、历史典故五方面对其进行了探讨。  相似文献   

16.
作为一种约定俗成的口语表达,西班牙语惯用语具有修辞多元、用词活泼、生动形象等特点,常以意想不到的引申义、转义令人印象深刻。纵观这些特色表达可发现,大多数都与人名息息相关,且背后的文化底蕴深厚,值得深度研究。此外,西班牙语学习者也常因其中的文化含义及其与母语的文化差异而遭遇学习难题、翻译难题。该文立足这一视角,以西班牙语惯用语中的人名为切入点,分门别类,追根溯源,厘清其引申含义的缘由,进而探索此类文化特色表达的翻译策略。  相似文献   

17.
梁燕媚 《科教文汇》2011,(11):147-148
与动物有关的习语是世界各语言文化中不可或缺的组成部分,英语也不例外。英语学习者和使用者不可避免地碰到此类习语,充分了解其中的文化内涵并正确翻译以及使用,可进一步提高跨文化交际能力。本文以中文作为目标语,从翻译的角度对英文动物习语进行分类,并在此基础上探求相应的翻译方法。  相似文献   

18.
王德鹏 《科教文汇》2012,(32):67-67,73
多词表达在自然语言处理领域具有越来越重要的地位,多词表达的研究对于机器学习与机器翻译等有重要的意义.在中文中有一类特殊的多词表达,在文中具有特定的含义,因此成语在中文中的提取具有重要的地位,文中采用搭配同现相关性模型与直接提取模型相结合的方法对成语提取进行研究.  相似文献   

19.
何燕玲 《科教文汇》2012,(10):123-124
本文通过浅析英语习语理论的研究概况,揭示习语的特点,进一步引出英语习语翻译的实践问题,最后得出结论:英语习语是英语语言学的精髓,不断发展完善英语习语翻译理论,探讨英语习语翻译实践的问题,对提高我们每个翻译工作者的整体翻译水平和能力至关重要。  相似文献   

20.
田晓娟 《科教文汇》2013,(25):130-131
本文阐述了英汉对比分析法在翻译教学中的重要性,并从词语和句子两个层面对比分析了英汉语言的主要特征和差异,希望能够促进学生翻译技巧的学习和使用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号