首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
翻译冗余现象是政治文献英译中存在的问题之一。冗余现象表现为冗余过度和冗余不足。翻译冗余使英译文带有中式英语特征,影响了译文的可接受性。十九大报告及其英译中的冗余现象可以置于语言及文化中分析,以斟酌优劣,改进译文。  相似文献   

2.
文章以十八大报告英译为语料,在维索尔伦的语用顺应论的指导下,从结构客体顺应、语境关系顺应等层面,分析十八大报告英译中的一些顺应现象,表明语用顺应理论对政治语篇的翻译具有可指导性。  相似文献   

3.
政策咨询报告的文体特征分为基本特征和具体特征两个层级。政策咨询报告以基本特征与其他报告书文体尤其是调查报告相区别,按具体特征可分为陈述型政策咨询报告、调研型政策咨询报告、实证型政策咨询报告、理论型政策咨询报告。政策咨询报告文体的具体特征决定各种类型政策咨询报告写作的语用要求。各种类型政策咨询报告写作的语用要求,还受制于诸语境要素。  相似文献   

4.
《集宁师专学报》2019,(1):82-86
成语是以四字格为主、具有书面语色彩且大多具有典故性的固定短语,它既是大浪淘沙后传承下来的特殊话语形式,又是我国传统文化的重要载体,十九大报告善于使用富有思想政治教育意义内涵的成语表达执政理念、国际立场、经验总结等。这些成语和十九大报告的不同内容结合,充分发挥了各自的文化作用,深入表明当前弘扬和传播优秀的传统文化,不只是体现在对民俗文化、地域文化、国学知识的继承及传播上,也体现在对话语表达方式的继承和传播上。  相似文献   

5.
导语是新闻中极为重要的组成部分,因为导语是读者在尽可能短的时间里获得尽可能多信息的语言媒介,在新闻报道中起着独特的作用.本文首先对网络新闻导语的文体特征进行了介绍,然后运用实例分析的方法,为网络新闻导语的英译提出了一些适用的翻译策略.  相似文献   

6.
黄伟  赵国付 《唐山学院学报》2019,32(1):16-18,36
在继承历史唯物主义观点的前提下,中共十九大报告表达了理解中华优秀传统文化的新方式。在隐性方面,十九大报告没有将封建社会与传统文化联系起来表述,而是将二者分置在革命史和当前思想文化的范畴中,避免产生传统文化落后于时代发展的不良印象;在显性方面,十九大报告解释了中华优秀传统文化的概念,赋予其崇高的政治文化地位,扩大了它的使用范围,突出了文化在社会发展中的关键意义,使用了中华优秀传统文化概念的两种新用法。这些内容标志着国家主流文化搭建了理解传统文化的新理论框架。  相似文献   

7.
以中国共产党的十九大报告为研究对象,分析其中成语、模糊词语、新词新语以及数括词语四个方面的使用特点,十九大报告在强调庄重准确、严谨周全的同时,也力求通过各种语言手段来增强语言的表现力和感染力。  相似文献   

8.
熊孜孜 《海外英语》2014,(20):170-171,186
随着中国综合国力的不断增强,与世界的交流愈加紧密,具有中国特色的新词语不断涌现。新词语在一定程度上反映了当今中国政治、经济、文化、社会等方面的发展变化,反映了当今中国的时代面貌。2012年11月中共十八大的召开引起国内外的广泛关注,其报告中涌现出了大量体现时代特征的中国特色的新词语。该文将在目的论的指导下,以目的论中的目的原则、连贯原则以及忠实原则为切入点,阐述《中共十八大报告》中新词语的分类并探讨其中新词语的翻译方法。  相似文献   

9.
从十九大入手进行新时代的解读是新时期党和国家的工作重点,更是广大高中政治教师的使命担当。在高中思想政治教学中,实现十九大报告热点与高中思想政治教学的结合,有利于促进学生对社会生活的认知,促进高中思想政治教学与十九大报告热点的融合,更有利于促进学生对思想政治知识点的内化。因此,作为高中思想政治教师,有必要对十九大报告热点进行深入研究,并将其融入高中政治学科的教学之中,从而促进学生政治学科核心素养的有效提升。  相似文献   

10.
王奕 《文教资料》2011,(35):21-23
《士兵之家》是美国作家海明威以战争为背景创作的一篇短篇小说。该小说寓深刻的道理于简朴的描述中,作者采用了平实的语言、多变的句式和丰富的修辞手法揭示了战争对人们精神造成的巨大影响。本文从文体特征这一层面对杨九声和郭栖庆的译文进行了分析比较。  相似文献   

11.
在文体特征的背景下,针对商务英语具备的文体特征,从商务英语文体的词汇、句法以及语篇三个方面进行论述。继而在英语翻译的环境中,针对不同商务英语文体形式进行较为细化的翻译研究,提出商务英语具体的翻译策略,最后,对发展商务英语翻译工作应遵循的基本原则进行论述,目的是站在更具理论性和具有实践性的角度引导商务英语在不同文体形式中的翻译效果。  相似文献   

12.
The language itself is experiencing delicate and endless changes with the development of the society. All changes and new things, brought by them, are most represented in mass media, including magazine...  相似文献   

13.
高永清  高敏  张楠 《海外英语》2014,(17):247-248
The language itself is experiencing delicate and endless changes with the development of the society. All changes and new things,brought by them,are most represented in mass media,including magazines,newspapers,TV,radios and etc. In reality,many learners have found that news English from journalistic materials has its own unique features,which seemingly do not meet with general English principles. The more popular dailies use a chatty,slangy,up-to-the moment way of writing,the more bewildered feeling they giving the foreign reader. Therefore,it is necessary to know more about journalistic English. This paper simply presents an analysis of the stylistic features on journalistic English,Analyzing them through three levels: the graphological features,the lexical features,and the syntactic features.  相似文献   

14.
商务英语是一种实用性很强的功能语体,具有简洁、准确、严谨、规范等独特的文体特征。本文力图从词汇、句法、语篇结构等层次对商务英语的文体风格进行分析,有助于培养合格的商务从业人员,使其掌握一定的商务英语技能,实现有效的商务交流。  相似文献   

15.
王玉凤 《海外英语》2012,(11):272-273
Combining the theory of stylistics,this paper discusses the stylistic features of advertising English such as,the use of sound patterns in the form of alliteration and rhyme,steady form of vocabulary,simple and informal grammar,and the adoption of metaphor.Through the analysis,we can understand and appreciate advertising English and create more interesting and more persuasive advertisements.  相似文献   

16.
前景化理论与英语新闻报道词汇的文体特征分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
系统功能语言学家韩礼德摒弃了偏离学的观点,把前景化定义有“有动因的突出”,主张从功能的角度研究文体,即每个次上的有文化价值的突出特征都要与产生本语篇的语境相关,都应是由上层所“促动的”,韩氏的理论是本文对英语新闻报道的文体特征分析的理论基础,英语新闻报道的词汇的文体特征是由其情景因素决定的,它的突出特征是受其语义特色促动的。  相似文献   

17.
通过对第17届、第18届世界杯足球赛决赛阶段各64场比赛进球的主要特征进行比较,结果表明:总进球数第17届高于第18届,两届都是下半场进球数高于上半场;进球主要区域是在罚球区内,特别是罚球点与球门区线之间的区域;进球方式是以脚射为主,其中抢点直接脚射进球比例较高;各位置进球数最多的是前锋运动员.  相似文献   

18.
商务合同英语作为专门用途英语的一个分支,其文体特征的特殊性决定了它与普通英语的不同.深入研究商务合同英语的文体特征,重视商务合同英语文体特征的特殊性,有助于译者在从事商务合同英语的汉译过程中准确理解和把握商务合同英语的原文信息,进而遵循一定的翻译原则采用适当的翻译策略,做到有的放矢,更进一步推动跨文化商务活动深层次的有效开展,在翻译中收到事半功倍之效果.  相似文献   

19.
在21世纪随着互联网科技的推广与电脑的普及,通过网络这一载体浏览新闻已成为人们获取信息的重要方式。由此产生的网络新闻英语,成为一种具有鲜明语言形式和文体特点的语言资料。通过对网络新闻英语文体、版面及传播特点进行分析,可对网络新闻英语获得更加全面的认知。  相似文献   

20.
英语作为不同国家或不同民族之间的交流工具必然引起英语在不同地域的本土化。随着中国国际地位的日益提升,中国英语越来越多地出现在工作和生活中。中国英语并不是属于英语本族语使用者工作或生活中所惯用的语言,而是中国英语使用者们用来诠释中国特有文化的一种表达。中国英语是表达中国特有的文化、经济、政治的语言,因此具有本土的文体色彩,从中国英语产生演变过程来看,可以从四个不同的语域体现中国英语的文体色彩:政治经济、旅游文化、文化输出、教学实践。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号