共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
人才培养要适应社会发展和市场的需求,而传统外语专业教学模式不适合翻译人才的培养。以市场需求理论为导向,以促进地方经济发展为目的,地方高校的翻译教学应积极改革教学模式,培养具有地方特色的应用型翻译人才。 相似文献
2.
3.
翻译能力的培养在高校日语教学中尤为关键,培养应用型翻译人才更是社会发展的需要.本文对培养日语应用型翻译人才的重要性及面临的问题进行了分析,并提出了相应的解决方案. 相似文献
4.
李红秋 《黑龙江教育学院学报》2012,(5):151-153
以《高职高专英语课程教学基本要求》为标准结合大庆职业学院商务英语翻译教学的现状,遵循建构主义学习理论的基本教学思想和知行并重的教学基本规律,运用多元智能理论,提出在商务英语翻译教学中培养复合型应用型商务英语翻译人才的措施与途径,以期满足我国翻译人才市场的需求。 相似文献
5.
独立学院应以需求为导向培养应用型人才 总被引:1,自引:0,他引:1
独立学院办学应根据经济建设、社会事业发展和产业结构调整对人才的需求培养应用型人才,灵活设置专业,优化学科结构,不断提升服务社会、服务行业的能力和贡献度,努力提高核心竞争力。 相似文献
6.
7.
《黑龙江教育学院学报》2016,(9):115-117
翻译工作坊有别于传统翻译课训练模式,该模式以学生为主体、教师为辅助,以培养职业化译员为目标,倡导实践为先,可以充分激发学生的自主学习兴趣和团队协作精神。翻译工作坊模式符合外语专业翻译教学的发展方向,将成为专业译员培养的新发展方向。 相似文献
8.
应用型人才是社会对高校教育任务提出的要求,培养应用型人才要树立正确的教学观念,制定规范的教学管理制度,加强教学管理队伍建设,等等。近年来我国高校教育逐渐与社会需求对接,高等院校不断完善应用型人才培养模式,虽然取得了很大进展但仍存在很多问题,本文立足于高校实践教学现状,深入分析存在的问题并提出相应的解决途径。 相似文献
9.
10.
应用型人才及其培养模式的研究 总被引:32,自引:0,他引:32
近年来应用型教育受到了我国高等教育界的广泛关注。文章综述了学术界对应用型教育及其实施主体、应用型人才的含义与特点、应用型人才培养模式等进行认真讨论,提出一些有意义的观点,指出了需要进一步思考的问题。 相似文献
11.
翻译教学长期以来以“教师为中心”的模式所统治,学生在传统教学模式下总是被动接受,其主体性地位往往被忽视。传统翻译教学模式培养出来的学生并不能很好地适应市场需求,过多地掌握理论知识缺乏实践经验是导致这一现状的重要原因。因而有必要对翻译教学模式进行改革,文章提出以产学相结合的方式构建新型的翻译教学模式,以提高学生翻译实战能力,更好地服务当地的经济发展需求。 相似文献
12.
13.
应用型人才是当前社会发展条件下人才体系的重要组成部分。企业对人才需求的规格和要求已经发生变化,由对单一技能型或传统毕业生的需求转化成对高技能应用型人才的需求。加快培养应用型人才,才能解决"企业找不到适合工作岗位的人才"与"毕业生找不到工作岗位"之间的矛盾。 相似文献
14.
曹长芳 《吉林广播电视大学学报》2018,(10):125-126
近几年来,随着应用型高校对推动市场营销专业教学改革的不断深入,理论研究也日益丰富。虽然许多高校进行了积极实践,但从用人单位反馈的意见看,改革的成果却不佳,没有达到培养应用型人才的目的。这值得我们从培养的学生定位、课程设置、教学模式、师资配备、实习实训等方面再思考,加快改革的步伐,提高改革的效果。 相似文献
15.
培养应用型翻译人才对高校从事英语翻译教学的教师提出的要求是,这些教师自己必须是“双师型”教师,但目前高校普遍缺乏“双师型”教师.为尽快建设起一支“双师型”的教师队伍,笔者认为,高校应制定出一个建设“双师型”教师队伍的规划,应构建起一个“双师型”教师培养的模式,应多渠道地改善教师的“双师型”的结构. 相似文献
16.
颜晓英 《四川教育学院学报》2013,29(5):91-93,97
培养大量的应用型翻译人才是教学型地方院校办学目的之一。各教学型地方院校应当结合自身实际,熟悉应用型翻译人才的内涵,并力求"以技能为中心""以翻译能力为中心"的培养原则,以深入了解市场,合理调整课程;优化教学资源,改革教学方法;加强师资建设,提高学生译能等为培养途径,为区域经济社会培养优秀的应用型翻译人才。 相似文献
17.
18.
张长玲 《河北师范大学学报(教育科学版)》2009,11(8):128-131
在国际交流日益广泛和经济发展全球化的大背景下,传统的外语人才培养模式已无法满足社会的需求,时代对复合应用型外语人才的需求日趋旺盛。从复合应用型外语人才的时代内涵和特征出发,针对传统外语教育模式与新时代要求间的主要矛盾,探析了"二体多维联动"的高校复合应用型外语人才培养模式。 相似文献
19.
我国在经济全球化时代迫切需要大量的应用型翻译人才。通过对高校翻译教学现状分析,可从四个方面改进高校翻译教学,培养应用型翻译人才。 相似文献
20.
当前市场急需应用型翻译人才,而英语专业毕业生的翻译能力与翻译素养远不能满足市场对翻译人才的需求。为培养学生的应用翻译能力和职业素养,必须改革英语专业翻译课的口笔译课程设置,侧重培养应用翻译能力;注重翻译实践,建立与翻译机构的合作;重视翻译技术,将其融入到应用翻译的教学中;突出翻译主体地位,培养学生的思辨能力。 相似文献