首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
随着现代社会话语交际水平的提高,近年来,汉语交际中出现了很多颇为新颖的言语形式,极大地丰富了汉语辞格的内容,但同时也给人们比较、分析和确定辞格增加了难度.因此,根据一定的原则,对辞格进行比较、分析和确定,对维护辞格系统的纯洁,具有重要的意义.比较、分析和确定辞格应该遵循的原则是:修辞效果原则、特定格式原则、特殊方法原则.语境是比较、分析和确定辞格的总的依据.  相似文献   

2.
夸张辞格是一种常用的修辞手法。在日常会话中,交际双方往往违反合作原则,有意识地夸大或缩小事物的性质、特征。这样虽然有悖于交际初衷,但会话仍可进行下去。本文从语用角度分析夸张与合作原则以及它的语用功能,促成对这种辞格的进一步了解,以提高交际效果。  相似文献   

3.
违反会话合作原则的修辞格是有意偏离常规,有意违背合作原则而形成的,但并没有给谈话双方带来交际障碍,相反,辞格的使用使得交流变得妙趣横生,意味深长。根据语用学中格赖斯的会话合作原则,结合实例,对英语交际中违反合作原则的修辞格如违反数量准则的修辞格、违反质量准则的修辞格、违反关系准则的修辞格、违反方式准则的修辞格等及其所产生的会话含意和修辞意义进行分析。  相似文献   

4.
谈谈英语辞格的译名问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉修辞格特别是相应修辞格既有共性又有个性 ,其共性与个性的存在决定了英语辞格名称汉译必须坚持“准确性、形象性”和“适合性”原则 ,切不应将英语辞格简单地套译汉语辞格名称造成误导误解现象。常用英语辞格约有 4 0种 ,对它们进行汉译是此项研究的一个成果  相似文献   

5.
本文从中西文化差异的角度就不同文化背景下的人们对合作原则与礼貌原则的不同理解作了比较。为使交际能够顺利进行,人们必须遵守合作原则与礼貌原则,这是人们交际的基础。但跨文化交际是否能够顺利进行,在很大程度上还要受到文化的制约,中西文化的差异使人们衡量事物的标准有所不同,对合作原则与礼貌原则的重视和理解自然也就不同。  相似文献   

6.
列文森三原则中的信息原则可以用来解释汉语双关辞格。如果把信息原则与量的原则、方式原则及徐盛桓语用实施规则结合在一起就可以更深入地解读汉语双关辞格。信息原则中的“常规关系”可以用于双关生成的考察,显性信息、隐性信息则可以用于双关的解读。  相似文献   

7.
英语中,习语的范围是很广泛的,包括俗语、谚语、格言、警句和俚语等。汉语中,这类表达称作“成语”或“俗语”。对于英汉翻译中的习语问题,说法也不尽相同。对于带有民族(或地方)特色的习语,在翻译中应该体现出各自的民族特性,其主要的体现原则包括完全体现原则、部分体现原则、辞格体现原则、解说性体现原则以及创造性体现原则。  相似文献   

8.
委婉语是一种重要的修辞和交际手段.本文精在分析其构建形式、原则以及交际原则,用于更好地指导语言和交际能力纳培养.  相似文献   

9.
汉语和印欧语的历史比较是历史语言学的一个新领域。汉语和印欧语尽管分属语言的不同类型、面目迥异,它们的比较却完全与历史比较语言学的基本原则和普遍方法相一致。  相似文献   

10.
前人对汉语移就辞格的研究大多集中在界定、分类、语义特征、心理基础和美学价值等方面,很少从认知角度来解析移就辞格,故笔者试图运用构式语法理论和关联理论对汉语移就辞格做出相关阐释和论证。通过分析研究发现:移就构式是词汇之间语义压制的结果,且具有不可推导性;构式不仅存在于词汇层面还存在于句法层面;认知语境是影响汉语移就辞格使用的主要因子,移就辞格和其他话语表达结构都包含着交际意图。  相似文献   

11.
本文从语言与思维的关系入手,对汉语作了新的解释,反映思维过程中是汉语表达的基本手段,思维过程的多样性带来了汉语的生;而灵活性则需受组合原则的支配。  相似文献   

12.
Sperber和Wilsonde的关联理论作为一个阐述交际的语用学理论,主要研究信息交际的推理过程,尤其注重探索语言交际的话语解释原则.本文以关联理论为基础,论述了当代汉语新词中的谐音现象,并分析了其在当代汉语谐音新词中的应用.  相似文献   

13.
辞格理论研究是汉语辞格研究中的薄弱环节。王希杰对辞格理论作了深入而又系统的研究,他对辞格的性质、辞格系统的整体分类、辞格形成基础、辞格的价值和功能、辞格运用的原则等理论问题的论述就具有独特的视角和建设性,对解决当前辞格研究中的诸多问题具有重要的指导意义。  相似文献   

14.
英国语言学家Leech以英语文化为基础提出礼貌原则后,引起了学界对这一理论的研究兴趣和热情.中国学者也根据汉语的文化特征提出了汉语礼貌原则.本文介绍了汉语礼貌原则的研究进程.阐述了汉语礼貌原则对汉语交际实践的指导价值和意义.  相似文献   

15.
在跨文化交际中,礼貌是非常普遍的现象本文以利奇(Leech)的礼貌原则为理论框架,分析了英语和汉语这两种语言中言语行为体现的礼貌策略的异同,揭示了英语和汉语语言蕴涵的文化差异分析并正确对待这些差异,有利于跨文化交际意图的顺利实现。  相似文献   

16.
跨化交际必然要了解不同语言的民族化,本通过对色彩词在汉语和英语中运用的比较,阐述了汉语和英语化彼此之间的差异。  相似文献   

17.
对礼貌现象的研究常见于对拒绝行为和邀请行为的分析中。汉语的邀请方式比英语要更曲折,多样,表面上与西方的方式不同而原则却类似,顾曰国仿效Leech的提出了汉语的五个礼貌原则。本文对比了英语和汉语中邀请行为的礼貌特征、表现形式和内在原则,结论是原则一样,只是表现形式不同,这一结论对跨文化交际有指导意义,意味着学习不同礼貌方式并不会造成基本的价值观冲突。  相似文献   

18.
在言语交际的信息传递过程中,信息适量原则对言语交际的成败起着至关重要的作用。信息适量原则是修辞的基本原则,那些由偏离适量原则而造成的言语交际的不良后果是修辞所竭力戒避的。打破常规,故意偏离适量原则能够取得超常的修辞效果,这 地适量原则的故意偏离就成修辞的一大技巧。由故意偏离适量原则而增值的表达效果,是修辞所积极追求的,某些辞格裨上对这种偏离中一使用频率高并形成固定格式的现象的总结。  相似文献   

19.
浅论言语交际的基本原则   总被引:2,自引:0,他引:2  
言语交际在现代社会中越来越显示出其重要性,言语交际原则是言语交际最重要的理论和法则。言语交际的基本原则有诚意原则、信息原则,对应原则、控制原则、场境原则和共变原则等。  相似文献   

20.
陈建波 《职教通讯》2015,(33):48-50
在英语教学中发现,不少学生由于对英美文化了解甚少,往往将汉语的表达方式套用到英语交际中,而如果语言学习者不遵守目的语的语言习惯、语用原则,不了解该语言的文化背景,在跨文化交际中就会出现误用,进而产生误解,冒犯他人,会被认为不礼貌。通过一些常见的英汉语用失误案例,分析了礼貌原则在跨文化交际中的运用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号