共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
进入21世纪,随着中国在政治、经济、军事、文化和教育等各个领域国际交往的不断增加,对合格口译人才的需求也在不断扩大。中国普通高等院校外语专业的口译课,也经历了一个从无到有,从选修课到必修课的过程。然而,由于口译理论及教学研究起步较晚,因此大多数学校对口译教学还缺乏足够的认识,在口译教学中还存在着很多问题。本文将结合口译教学特点和中国高校外语专业学生现状,试图找到一个合理的口译教学模式。 相似文献
2.
该文主要探讨了高校英语专业口译教学的现状,针对目前高校英语专业口译教学过程中存在的理论现实脱节、教学方法单一等问题提出了自己的解决方案,对于高校英语专业口译教学模式进行了新的思索和讨论。 相似文献
3.
口译作为一种翻译工作,除了追求要流畅、明了、易懂以外,还应力图实现快、活、巧。成人外语学习者不仅要注意提高语言技能,还应注意良好的心理素质的培养和形成,要有广博的知识面、良好的政治素质等。 相似文献
4.
黄雪岚 《湖北成人教育学院学报》2011,17(1):105-106
当前社会对职业化口译人员的需求日益增长,而传统口译教学培养的口译人才缺乏专门的行业知识和相关经验,往往无法短期内完全胜任工作.这种供求矛盾的形势给传统的单一口译教学模式提出了迫切的改革要求.如何利用现有资源,改进教学模式,优化口译课程设王,培养高素质的复合型口译人才成为口译教学工作者思考和解决的问题.职业化口译教学模式... 相似文献
5.
阐述B-SLIM以学生为中心的教学模式,结合目前大学英语口译教学存在的问题,探讨基于B-SLIM教学模式的大学英语口译教学改革。 相似文献
6.
虚拟现实技术能解决大学英语口译教学缺乏真实场景的困境.基于此,文章首先介绍了建构主义学习理论和虚拟现实技术,其次构建了基于虚拟现实技术的口译教学模式和教学空间,使虚拟现实技术赋能教育环境,提高个性化学习体验,使大学英语口译教学顺应信息化时代、人工智能时代和5G时代的需要. 相似文献
7.
全国口译大赛的举办推进了全国高校范围的口译教学工作,不但为学生提供了宝贵的竞技平台,也为教授口译课程的教师间的交流创造了条件。主要围绕教学中如何对学生的口译进行评估、教学内容、比赛与教学之间的互动关系以及口译师资力量的建设等四个方面,阐述全国口译大赛对高校口译教学的启示和推动作用,以便更好地提高口译教学质量。 相似文献
8.
对英语口译教学和口译实践的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
针对口译与笔译的不同要求,提出教师应利用有限的教学资源,通过营造口译氛围并辅之以正确的评估手段,帮助学生完成向一个合格译员转变的心理准备过程;结合亲身教学和口译实践的经历,对口译教学和口译人员的培养提出一些设想。 相似文献
9.
10.
作者从提高口译综合能力出发,分析口译课程教学现状,结合自身教学实践,提出交互式口译教学模式与口译记忆训练结合的理念,即在师生互动、生生合作的课堂中,以记忆训练为基础,辅助口译技能学习,以期提高口译质量。 相似文献
11.
随着全球化进程的推进,经济、商业和教育领域对口译的需求量日益加大。中国口译人才需求量约在一百万人左右,而全国高校口译专业每年毕业生人数仅数百人,缺口很大,尤其是高级口译人才非常紧缺。鉴于此,相对于只偏重翻译基础知识和基本技能的现行教学模式,兴起于20世纪五六十年代的人本主义教学理念由于能弥补传统口译教学模式的不足,受到了越来越多人的关注。本文从当前口译教学的问题谈起,探讨了基于人本主义的口译教学模式。 相似文献
12.
口译作为一门操作性强的课程,对于英语专业本科生来说有着极其重要的作用.口译课程的教学策略以及口译技能的培养,对学生学习口译产生着重要影响. 相似文献
13.
高校英语专业口译教学策略和实践型口译人才培养 总被引:1,自引:0,他引:1
口译作为一门操作性强的课程,对于英语专业本科生来说有着极其重要的作用.口译课程的教学策略以及口译技能的培养,对学生学习口译产生着重要影响. 相似文献
14.
口译课程现已成为本科阶段英语专业的一门必修课,本文从英语专业本科阶段的口译课程的教学现状出发,通过分析口译训练的基本规律和要求,学生的实际语言能力和实际需求,以及语言学习和口译技形成的一般规律,确定本科口译教学的定位。 相似文献
15.
16.
王军 《辽宁师专学报(社会科学版)》2013,(1):69-70
口译教学是英语专业学生必修课之一,是外语教学的一个重要组成部分。根据英语口译的特点、难点及课堂教学实践,力求探索出英语口译课堂教学新思路,以助于培养出具有扎实英汉双语口译能力的人才。 相似文献
17.
试论高校英语口译教学 总被引:1,自引:0,他引:1
刘翌 《湖北广播电视大学学报》2008,28(12):115-116
口译教学法的目标应以培养学生的口译技能为主。大学英语口译教学中应采取相应的方法,对学生进行技能训练。高校口译教学应遵循与专业,地区,时代相结合和以学生为中心的原则。通过技能训练使课堂教学与口译实践融为一体。 相似文献
18.
孙永红 《中国校外教育(理论)》2008,(1):105
口译教学、口译考试及口译实践三者之间存在着内在的必然联系.本文在比较口译考试和口译实践异同的基础上.探讨了二者对口译教学产生的启示. 相似文献
19.
当前国内高校英语口译教学由于口译学科特性和高校自身情况普遍存在课时少、师资专业性不足等问题。作者根据自身从事口译实践与口译教学的经验,探讨吉尔口译模式对我国高校口译教学模式在教学方法、教学手段和教学理念三个环节中带来的启示。只有采用灵活机动的教学方法,将传统教学手段与现代教学相结合,提升口译教学理念自觉,才能更好地改进当前高校口译教学模式,实现教学相长。 相似文献
20.
周以 《武汉工程职业技术学院学报》2020,(1):99-102
当前高校口译课程传统的教学模式使学生的口译技能很难得到有效训练,教学目标也难以得到有效实现,鉴于此,以产出导向法(POA)理论为指导,将口译教学内容具化为培养听、说、译三个关键技能开展的教学活动,其中“口译”能力为最终要“达成”的技能,尝试构建一套基于产出导向法框架下的口译教学新模式,以期为口译教学注入新的教学理念,提升教学效果。 相似文献