首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
浅谈英语定语从句的位置   总被引:1,自引:0,他引:1  
在指导英语专业学生进行阅读和写作的过程中,笔者深感在语法上若能帮助学生正确地理解和把握英语定语从句的位置,对于尽快地提高学生们的阅读和写作水平是颇为有益的。 普遍的看法是:凡英语定语从句跟在被修饰的名词和代词——即先行词  相似文献   

2.
规章是法律文件,它的句法别具一格,自成特点。笔者从确认先行词定语从句的翻译以及带有状语功能的定语从句的翻译3个方面进行了系统的分析和研究。  相似文献   

3.
英语中的定语从句分限制性定语从句(Restrictive Atributive Clause)和非限制性定语从句(Non-restrictive Atributive Clause)两种,二者皆属后置定语。 定语从句如在行文中用之得当,可以收到“全句虽长,但脉络清晰、严谨贯通”的表达效果。 笔者在本文中试图对非限制性定语从句做一下初步的探讨,并顺便请教于同行。 先看一下以上所提两种定语从句之区别:  相似文献   

4.
介绍了类型学中名词短语可及性等级在关系从句习得中的应用,并通过对比语言学家相关实验的结论,指出名词短语可及性等级在母语关系从句习得和二语关系从句习得中不同的预测效度,为语言教学中关系从句的教学提供参考。  相似文献   

5.
英语词汇由古英语时期的五六万个扩展到现在的近百万个,经历了一个漫长的发展过程。在这一过程中,名词的演变表现得尤为突出,也最具代表性。随着历史的前进,政治的变革,经济的发展和科学技术的进步,新事物层出不穷,这就必然要求不断增加新名词来对其进行命名  相似文献   

6.
英语名词短语结构中可以包含多个修饰语和中心词,结构关系具有可变性、不确定性,因而极易产生歧义.对歧义结构的分析有助于准确理解英文.  相似文献   

7.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   

8.
法律英语由于其自身的特点,其翻译与其它专业英语翻译不同。而法律英语中定语从句的翻译是其一难点,故本文主要分析法律英语定语从句翻译的特点,对掌握法律英语的翻译有某些启示。  相似文献   

9.
用语料库的方法,从功能和分布的角度,发现学习者按一定的次序习得不同功能的关系从句;学习者在总体上"回避"关系从句的同时,对不同功能的关系从句存在"回避"和"过度使用"两种倾向。  相似文献   

10.
大学英语教学传统上主要从语义、语用角度对定语从句展开描写和解释,但解释定语从句连接词所采取的循环论证策略和汉语相应称谓的缺位加重了以汉语为母语的学生对定语从句的理解难度。信息输出时,汉语学生或者回避使用定语从句,或者由于错误使用关系代词而导致句子结构出现问题。从语言分析系统的语形角度看,定语从句是英语避免重复的实用手段...  相似文献   

11.
在英语语法教学中,定语从句一直在教学中居于重点地位。本文从英语语法教学的角度探讨定语从句中关系代词that的用法及注意点,并在此基础上结合学生的出错情况,提出一些相应的教学建议。希望通过探讨,可以帮助解决学生学习这一语法点所遇到的问题。  相似文献   

12.
本研究通过问卷对大学英语一、二年级及英语专业一、三年级的学生进行了有关英语名词复数习得的横向调查。其目的在于探索大学生对英语名词复数的习得状况及其发展特征。本文进一步探讨了产生这些结果的原因在于中国学习者在习得英语名词复数的过程中受到了母语的影响,产生了负迁移;同时,英语名词复数的标记性也是使学习者在习得英语名词复数的过程中产生失误的重要原因。  相似文献   

13.
14.
英语动词的名词化现象及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
动词的名词化是英语使用中的普遍现象。从英汉语言对比的角度来看,英语语言本身的特点是动词名词化现象产生的直接原因,英语民族的语言心理特点进一步促进了英语动词的名词化。动词经过名词化过程派生而来的抽象名词和普通名词表达简练、凝重,大大提高了英语表达的客观程度,有利于本族语使用者更加注重重要信息,但给非本族语学习者带来很大的困难。英汉翻译实践中,在句中做主语、宾语或表语的名词化结构通常要根据汉语语言的特点转换词性和功能,使原语语句由静态叙述变为动态叙述,以便在忠实传达原文含义的同时,又符合汉语表达习惯,更好地为译文读者接受和理解。  相似文献   

15.
用that引导的同位语从句与that引导的定语从句在表达意义和语法要求上都不相同 ,但因为两者形式相似 ,非常容易混淆 ,并极易由此造成句子意思的理解和翻译等方面的错误。本文根据Quirk和Leech等人的有关论述 ,提出可以从五个方面来认识同位语从句和定语从句的区别问题。  相似文献   

16.
英语短语动词名词化现象是现代英语中常见的一种情况。对英语名词短语动词的基本特点、结构及分类进行简要地分析和结合实例予以说明 ,可以帮助我们进一步了解英语构词法的特点 ,从而充分掌握英语短语动词名词化现象  相似文献   

17.
任何一种语言都是在人类的长期社会实践中产生、并不断地随着人类社会实践的需要而发展、变化的.为了适应当代生活工作的需要,当代英语的发展逐渐趋于用尽可能简单的形式来表达复杂的概念.在含义相同的情况下,’s属格(’s-Genitive)逐渐取代of属格(of-Genitive)便是当代英语名词属格的发展趋势.依据传统的语法规则,’s属格主要用于表示有生命东西的名词,用于表示时间、团体、距离等名词;而of属格则主要用于表示无生命东西的名词以及主低级动物等名词。例如:the girl’s hand(表有生命的名词)an hour’drive(表时间的名词)the dog’s bark(表较高级动物的名词)within a stone’s throw(表距离的名词)the country’s name(表团体的名词)the hand of the clock(表无生命名词)the law of the game(表无生命名词)在现代英语中’s属格几乎可与任何名词相搭配,在含义相同时,’s属格正在迅速取代of属格,这种情况不但出现在一般非正式的口语和书面文体中,而且在正式的文件和书籍中也屡见不鲜,以下是从近期出版的英美书刊中摘录的例子:the train’s departurethe earth’s gravitytomorrow’s businessyouth’s problemsmy family’s storythe company’s profits ’s属格取代of属格,有下列四点优越性:1. 简单  相似文献   

18.
从理论上说,可以通过将部分英语复合句中从句的谓语动词变成非谓语动词的方式,把复合句变成只有一个谓语动词的简单句,实现用更少的词汇表达出和原来的复合句同样丰富的句义,而且,这种变化是可逆的。掌握主从复合句与简单句之间的互变,有助于实现更加精炼和简洁的语言表达。  相似文献   

19.
科技文体以传播和推广科学技术知识为目的,常常用于表述科学原理、规律、概念以及各事物之间错综复杂的关系,需要客观地陈述事实和揭示真理。科技英语有自己独特的句法特点,说明事理、提出设想、探讨问题或推导公式时常常涉及到各种关系,如前提、条件和场合等,因而从句较多。英语的定语从句是各种从句中最复杂、最难译的一种从句。英语的定语从句结构上的纷繁复杂,在一定程度上增加了理解和翻译的难度。因此在翻译时,要根据具体情况具体分析。  相似文献   

20.
论述儿童名词的习得过程,用认知心理学来解释儿童名词习得的心理过程.将模式匹配和原型的理论结合到语言的习得的理论中去,希望能揭示出人类通过语言认知世界的过程.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号