首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
先看2006年普通高等学校招生全国统一考试(安徽卷)第29小题:A warm thought suddenly come to me______I might use thepocket moneytobuysome flowers for mymother’s birthday.A.if B.when C.that D.which解析:答案为C。此句中的“A warm thought”和“that I mightuse the pocket money to buy some flowers for my mother’s birthday”是同位关系,它们被“suddenlycome tome”分隔开。所谓分隔现象是指原本属于一个意群的部分被其他成分插入而造成的分离现象。这种分隔现象包括主谓分隔、定语分隔、同位语分隔、助动词和实意动词…  相似文献   

2.
近年来,高考单项选择题越考越灵活,设题倾向于贴近学生的生活实际,语言讲究地道,语境追求真实,具有一定的特定性和唯一性,题干设置趋于复杂化,不再单纯地考查某一语法现象,而将考查的重点放  相似文献   

3.
语法关系密切的两个句中成分被其他句子成分分隔的现象叫做分隔 (splittin)( Quiri:1985)。例如: (1) That lOaf WaS Stale that yOU SOldme.(R.Quirk).本句的定语从句 that you SOld me与其先行词(antecedent)that loaf被谓语分隔。 (2) Man has achieved remarkable success In the field of astronautics the ultimate goal and PurPose of…  相似文献   

4.
英语句子为避免主语、宾语等主要句子成分过长,往往将其与其修饰语分隔开来,此即英语中的分隔现象。分隔现象产生的主要原因一是为了强调或者平衡句子,二是为了使行文精炼,句子结构紧凑,语言表达言简意赅。分隔成分可以是单词、短语或是句子,用来补充含义或做出一些解释。  相似文献   

5.
分隔干扰是英语中常见的语言现象,是指在不影响语义表达的情况下在两个相连的成分中间插入别的内容。这样做一是为了保持句子的结构平衡,二是增加语言表达的灵活性。例如:  相似文献   

6.
在英语句子结构中,特别是科技英语,它的主谓语并不象“公式”那样紧靠着,有时被其它成分所隔开,往往造成阅读上的困难。因此,了解主谓语分隔情况,将帮助我们更好地掌握句子的结构,较正确地理解句子的意义。  相似文献   

7.
《考试》2008,(Z4)
英语句子的修饰成分本来要求紧贴修饰对象,如谓语紧跟主语、定语紧跟被修饰成分、表语紧跟系动词等,但在其交际过程中,为了增强语言表达力、丰富表达思想,或者为了避免主语、宾语等主要句子  相似文献   

8.
英语“分隔修饰”面面观高学栋在莎士比亚著名喜剧《威尼斯商人》中有一句名言“Alisnotgoldthatgliters.”其中“thatgliters”,乍看上去是修饰“gold”,可它真正修饰的中心词是“Al”。又如高中英语课本(1990年版)第一...  相似文献   

9.
先看2006年高考试题(安徽卷)第29小题: A warm thought suddenly came to me ____I might use the pocket money to buy some flowers for my mother's birthday.[第一段]  相似文献   

10.
在高考单项选择题中有意增设了句子成分的“分隔”.从而使题干隐蔽性增强,句子结构更加复杂。笔者拟对常考的单项选择题进行分析与讲解,归纳“分隔现象”的测试特点,以飨读者。  相似文献   

11.
作定语的从句和短语一般都紧跟在其所修饰的先行词后面,但在科技文章中常有作定语的从匈、短语与其所修饰的主语分隔的现象.如果对这种现象不加分析,往往会造成理解混乱和翻译错误。例:FrequentuseismadeinthistextbookofDOSCommand.如不仔细分析这个句子,其中的“ofDOSC  相似文献   

12.
英语中常出现谓语被副词、介词短语或分句等分隔的现象,这些状语在分隔谓语的同时又表达了结构之外的语义,如强调、联想、补充等,丰富了语法功能,使语言的表述在结构和功能上达到了一定的和谐.  相似文献   

13.
司艳秋 《考试》2008,(10):32-33
一、分类讨论思想定语从句是中学英语学习的重点和难点,又是高考考查的热点内容之一。在单项填空试题中,命题者往往通过定语从句的"分隔与干扰"作用巧妙设置干扰因素,从而使得题干结构复杂,解题难度加大。本文拟通过典型例句的讲解与分析,总结、归纳该现象的命题特点,以期对同学们有所帮助。  相似文献   

14.
本作利用大量例证详细地论述了英语经贸契约句子中常见的分隔现象,重点论述了主语与谓语被分隔,谓语部分被分隔,谓语与宾语被分隔,间接宾语与直接宾语被分隔等。了解这些分隔现象不仅有助于正确理解经贸契约,而且对准确翻译经贸契约也是大有裨益的。  相似文献   

15.
本作利用大量例证详细地论述了英语经贸契约句子中常见的分隔现象,重点论述了主语与谓语被分隔,谓语部分被分隔,谓语与宾语被分隔,间接宾语与直接宾语被分隔等。了解这些分隔现象不仅有助于正确理解经贸契约,而且对准确翻译经贸契约也是大有裨益的。  相似文献   

16.
17.
分隔修饰是英语中一种重要而普遍的语言现象。本文列举并分析了几种常见的分隔修饰情况,了解它,有助于正确理解句意。要准确把握住分隔修饰,就不可拘泥于形式,应着眼于修饰与被修饰之间的关系。  相似文献   

18.
Later in this chapter cases will be introduced to readers __ consumer complaints have resulted in changes in the law. A. where B. when C. who D. which答案是A。Where引导定语从句,其先行词为cases。此句意思为“在这章的稍后部分,将给读者介绍由于消费者的投诉而引起法律改变的情况”。  相似文献   

19.
本文分别从修辞作用、结构形式和修辞方式方面列举了各种重复现象并举例加以说明。  相似文献   

20.
在英语中,句子中的某些部分经常被省略,这种语言现象一般出现在上下文相同的语境中,其目的是为了让句子言简意赅,避免重复。常见的省略有以下几种情况:1.并列句中常常省略第二个分句中出现的相同成分。例如:I haven t seen the film but I will(see it)one day.我没有看过这部影片,但有一天会看的。I asked John to go,butshe(asked John)to stay.我让约翰去,可是她却让约翰留下。I have Chinese(books)and English books.我有中文书,也有英文书。I cleaned up(the room)and then he painted the room.我打扫了房间,然后他油漆了房间。M…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号