首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
矛盾修饰法(oxymoron)作为一种常用英语修辞格,往往体现辩证统一的语义特征。在特的语境中,矛盾修饰法的巧运用独具艺术魅力。在结构上,矛盾修饰法是由形式对立而内涵统一的词汇按照一定规则组合而成的一个有机整体;从语用功能来看,矛盾修辞法是通过同一事物两个对立因素的相互映衬来表达新颖的涵义。正确理解矛盾修饰法有助于我们对现实世界与人类情感的复杂性更深层次的领悟。  相似文献   

2.
矛盾修饰法是英语中常见的一种修辞手段,是将词汇意义相对立、相矛盾的反义词、词组置于一处,形成一种字面不合逻辑的反义聚合的修辞方法.它能起到一种强烈的修辞效果,使得所表达的语义更强烈.  相似文献   

3.
像汉语一样,英语也采用一些形象生动的修辞手段,广泛应用于言语及文学作品中,以丰富语言表现力和感染力,其中很有特色的一种修辞手段就是矛盾修饰法foxvllwnoil)。所谓矛盾修饰法,即有意识地把两个意义相互矛盾的词组合在一起形成一个机智而精警的妙语以表达一种意味深长、耐人寻味的含义。著名英国短篇小说家del‘l在其作品“Mrs.Packletide’sTiger”一文中,就巧妙地使用了这一修饰法:(1)“HOWyollshotthegottandfright。edthetigertod。th”,saidMi。Mebbin,withher一一[.在这一例子中,山Sagreealypleasat两个词组合…  相似文献   

4.
作为一种形象而又生动的修辞方式,英语矛盾修饰法被广泛应用于文学作品及日常言语中.英语矛盾修饰法由两个互相矛盾的词或词组组合在一起,体现出夸张、幽默等强烈感情色彩.然而,心理语言学家们认为,矛盾修饰法不仅是一种普通的修辞格,还是一种认知机制.人们对矛盾修饰的理解体现出一定的认知过程.  相似文献   

5.
矛盾修饰法是一种独特的修辞手法 ,其故意构成语言看似矛盾实则统一的表达形式 ,读来耐人寻味 ,有强烈的语言效果和感染力。英语教学中帮助学生了解此种修辞法的特点 ,对于深刻理解作者意图 ,增强自身修养都大有裨益。  相似文献   

6.
英语修辞格矛盾修饰法是将一对互相矛盾的词语巧妙地运用于语言实践,以产生警句式的修辞效果。被放在一起的两个词往往词性不同,语法功能不同,属于修饰和被修饰的关系。修饰成分和被修饰成分之间内部看起来有矛盾,实则相反相成。文章从oxymoron在语言实践中的应用,从它的结构、修辞效果、汉译方法及在大学英语教学当中的作用几个方面进行分析。  相似文献   

7.
英语矛盾修饰法不仅是一种修辞手段,更是人类的一种认知机制。从认知语言学的角度,运用概念整合理论对英语矛盾修饰法在理解过程中的在线意义建构过程进行了阐释,指出其意义建构过程是动态的概念整合过程,同时语境信息在理解矛盾修饰的过程中起着重要的作用。  相似文献   

8.
Oxymoron(矛盾修饰法)是英语中运用较为广泛的一种修辞格,本文旨在通过对其结构、修辞功能等方面进行论述.探讨Oxymoron的定义及其实质.  相似文献   

9.
Oxymoron一词来自于希腊语,意为“pointd foolish”,作为一种辞格,其意义是“a figule Of speech in which apparently contradictory terms are combinedto produce an epigrammic effect,”(Longman Modern English Dictionry)如a wise fool(聪明的傻瓜)、cruel kindness(残酷的仁慈)等。 英语矛盾修辞法是英语反义词的一种灵活运用。词汇意义相对立、相矛盾的反义词置于一处,可以深刻地揭示事物问题矛盾对立又协调统一的联系。如:  相似文献   

10.
Paradox(似非而是的隽语)与Oxymoron(矛盾修辞)是两种不同的修辞格。它们因表面自相矛盾但实则入情人理的共同特点而经常被混淆。本通过例句分析了这两种修辞格的异同并对它们的翻译进行了探讨。  相似文献   

11.
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系,二者在多方面存在差异,从修辞格的角度,就汉语的对顶格与英语的矛盾修饰法在概念内涵与结构组成方面的差异进行比较,探讨二者概念的交叉与构成规律,以便于语言学习者更好地了解这两种辞格。  相似文献   

12.
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系 ,二者在多方面存在差异。从修辞格的角度 ,就汉语的对顶格与英语的矛盾修饰法在概念内涵与结构组成方面的差异进行比较 ,探讨二者概念的交叉与构成规律 ,以便于语言学习者更好地了解这两种辞格  相似文献   

13.
Oxymoron(矛盾修饰法)是英语反义词的一种灵活运用,是将两个意义互相矛盾或互不调和的反义词巧妙地置于一处构成修饰语与被修饰语在实质上,性质上或特征上互相矛盾对立又协调统一的一种修辞手法,与汉语中的“精警”颇多相似之处。大家知道,映衬也是把两个互相反对的事物连在一起使其相互衬托、相互对比、相得益彰的一种修辞手法。试比较下列例句:  相似文献   

14.
蒋春玉 《考试周刊》2010,(26):105-106
作为英语修辞百花园中的一朵奇葩,矛盾修饰法(oxymoron)是将一对意义完全相悖或是有巨大反差的词语组合起来,达到特殊修辞效果的手法。其矛盾的结构所带来的不调和性往往给读者带来疑惑和惊奇。但一旦理解其意义后,会彻底为其精辟洗练、新颖离奇的语言表现力所折服。本文将对这一特殊的修辞手法作一介绍,将其在英语语言世界中所创造的语言奇迹作一展示。  相似文献   

15.
王静 《邢台学院学报》2009,24(3):103-104
矛盾修辞是英语中一种特殊的修辞手法.从表面上看,矛盾修饰的语义搭配似乎自相矛盾;事实上,矛盾修饰法是通过同一事物中两个对立因素的相互映衬来表达新颖的含义.正确理解矛盾修饰法的修辞作用有助于我们对此有更深层次的领悟.  相似文献   

16.
本文从矛盾修饰法的构成方式、表达的意义、以及翻译方法三个方面入手 ,对这种日益普遍的修辞格进行分析 ,透过矛盾的表象 ,深入到其本质 ,从而揭示矛盾修饰法所表现的对立统一的辩证关系。  相似文献   

17.
张传彪 《海外英语》2005,(11):42-43
轭式修饰法(Zeugma),又称轭式搭配法,指的是用一个词(通常是动词、形容词或介词)同时修饰或支配两个或两个以上的名词,但其中只有一个是合乎逻辑的搭配句式。英语中的轭式修饰辞格包括以下几种类型(*号系笔者所译): Ⅰ.一个动词支配两个名词(宾语) Eg.She opened the door and her heart to the homeless boy. *她为这个无家可归的孩子打开自己的家门,也打开了自己的心扉。Ⅱ.两个主语搭连一个动词Eg.During the next year,a young widow and a fortune fell in love with him.  相似文献   

18.
矛盾修辞法(oxymoron)是将互相矛盾或不调和的词合在一起使用的修辞方法。矛盾修辞法的使用,可使语言精炼简洁,富有哲理,并产生强大的逻辑力量。如: The Glorious Messiness of English是一篇文章的题目,glorious(辉煌的、壮丽的)是褒义词,而messiness(杂乱的状况)是贬义词,这两个词被选放在一起使用,让人不得不去细忖其意蕴所在,一路读下去。译为:英语中绚  相似文献   

19.
英语中的矛盾修辞法是一种特殊的语言现象,它与汉语的反衬辞格颇为相似。本文拟从矛盾修辞法的修辞要旨、构成方式和语用功能入手,对这种修辞现象进行浅层次分析,从而揭示矛盾修辞手段所表现的对立统一的辨证关系。  相似文献   

20.
反语、反论、矛盾修饰法三种修辞格看似矛盾对立,实则和谐统一。从语言结构、语用效果等方面逐一分析,并结合大量例证,可以帮助广大英语学习者对这三种易混淆修辞格的用法异同有进一步认识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号