首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
英语复合名词在英语词汇中占据相当的比例.文章基于重音理论,探讨了英语复合名词中重音的作用及其语义理据.研究发现,英语复合名词中的重音具有区分词性、区分复合名词与短语以及表达强调与对比意义的作用,其重音指派与变化的语义理据在于其重音服务于其语义表达.  相似文献   

2.
从语言认知的角度探讨复合词的构成,认为隐喻、转喻在复合词的构成中起到了非常重要的作用,同时对汉英语N+N复合名词隐喻、转喻构词理据进行了分析并对比了它们的异同,初步地阐释了汉英名+名复合词的构成及其共性和异质性。  相似文献   

3.
从词汇形态理据出发,探讨英汉复合名词不同的结构类型,比较英汉复合名词的异同,揭示英汉复合名词的词义理据,把握其词义,从而提高英语词汇的教学效率。  相似文献   

4.
本文尝试从词汇形态理据出发,探讨英汉不同类型的复合名词,比较英汉复合名词的异同,揭示英汉复合名词的词义理据,把握其词义,在英语词汇教学中,注意引导学生了解和学习英汉词语不同的表达形式,对其进行必要的词汇形态分析,把握词汇的结构特点和规律,提高记忆能力和造词能力;同时通过分析和研究词汇的结构,揭示其中的词义理据,促进词义理解,以此促进英语词汇教学。  相似文献   

5.
毕颖 《时代教育》2009,(11):8-8,12
本文对科技英语中的名词化结构的理据和特征进行了分析,在此基础上讨论了科技英语名词化结构的翻译原则和方法。  相似文献   

6.
英语中的复合名词用途广泛,构成方法也多种多样。使用复合名词能使文章生动、亲切,但要准确使用复合名词并不是件容易的事。下面是一些有趣的复合词:  相似文献   

7.
在英语动词名词化过程中,动作主体与客体的相应转化、句法限制、语义变化等一直以来都是研究的重要问题.传统的语法研究多注重其形式和语义的变化,较少关注其中的句法限制与深层的认知结构.而构式语法却能很好地阐释英语动词名词化过程中发生的主客体转变,以及语义变化现象,从而揭示出英语中产生名词化现象的理据.  相似文献   

8.
英语中同形异义复合名词的层次含义及其形成的原因、规律、构成方式,对了解和掌握现代英语的益处.  相似文献   

9.
王虎  姜泽宪 《考试周刊》2011,(83):89-90
名词化是英语表达中极其普遍的语言现象。本文从英语名词化的结构特征入手,应用功能语言学和认知语言学的相关理论,探讨英语名词化的部分语用功能及可能的形成理据。文章认为名词化具有语篇衔接和语用预设功能;名词化是语言象似性与语言系统的运转机制相互矛盾发展的结果。  相似文献   

10.
英语名词化的结构特征语用功能及形成理据   总被引:1,自引:0,他引:1  
名词化是英语表达中极其普遍的语言现象。本文以系统功能语言学和认知语言学的相关理论为背景来探讨英语名词化的结构特点、语用功能及其形成理据。文章认为名词化具有语篇衔接和语用预设功能:名词化是语言象似性、图形一背景突显理论以及语言系统的运转机制相互矛盾发展的结果。  相似文献   

11.
英语复合词法是重要的构词法。在认知语言学研究成果的基础上,研究几类英语合成名词的语义及其认知模式,指出它易于通过隐喻扩展词义,易于使学生培养在语境中理解此类名词词义的能力。  相似文献   

12.
从词汇学中词义辐射和连锁联结的角度看,指出随着语言的发展,英语名词单复数意义问题变得日益复杂。许多英语名词的复数形式不仅仅表示"数量"之多,还具有别的意义,甚至是与其单数形式看似不甚相关的意义。  相似文献   

13.
英汉语中有大量人体隐喻词。其中,部分人体名词在语言的使用过程中,逐渐被引申到了表空间关系的语法范畴,产生了语法化现象。分析英汉语语料后,发现两者都经历了三个阶段:(1)从人体域到物体域的隐喻阶段;(2)成为表示方位的名词;(3)最后语法化为表示空间关系的语法标记。产生此语法化现象的内部语义条件在于该人体名词的空间意义得到突显,其外部条件在于人们的语用需求。不同之处在于:英语中人体名词其相应的空间关系主要由副词和介词来体现;而汉语中,则主要集中在方位词。  相似文献   

14.
以框架语义学为理论基础,以情感概念框架中的形容词为研究对象,分析了情感形容词在与名词搭配时产生的不同意义,并进行了英、汉语的对比研究。情感形容词与名词搭配时,表现出搭配词和搭配意义的复杂性,学习者应该在形容词的概念框架中理解词义。以框架语义学为基础的英汉词汇意义对比研究,有助于二语学习和教学中正确理解形容词意义,并避免搭配错误。  相似文献   

15.
抽象名词广泛应用于各种文体是现代英语的一大特点。英语抽象名词主要由动词或形容词派生而成或由动词短语和介词短语转化而来。抽象名词意义虚泛,概括性强,具有言简意赅的效果。抽象名词的理解难度较大,英汉语言转换时易产生误译或生硬不自然的译文,因此需要引起足够的重视。为避免出现不符合汉语习惯的译文,英汉翻译中,译者在正确理解抽象名词的基础上,对其可作一些翻译处理:抽象名词译成动词;用实体词取代抽象名词;借用修辞手法使抽象词义具体化:抽象词语义重心译成具体词语义重心:抽象名词译成句子。  相似文献   

16.
本文通过比较英汉量词分类、语法结构、语义以及修辞色彩,试图揭示出两种语言在量词使用方面的异同和对应规律。  相似文献   

17.
提出了英语中也存在着与古汉语的使动用法类似的词的使动用法,并分析了这些使动词的词根,得出了英语中的使动词的词根多数是由动词、形容词及名词构成,而这与古汉语具有很大的可比性和相似性的重要结论。还对英语中的这些使动词在英语词汇中所占的比例进行了统计分析,使结论更加可靠。另外也比较了英汉使动用法的差异。  相似文献   

18.
本文从宗教文化的意义出发,探讨了宗教对英语语言形成发展所产生的推动作用;从西方文学,日常口语,习语典故及专有名词等方面论述了宗教对英语发展的贡献,旨在让英语学习者重视文化差异,提高英语学习效果。  相似文献   

19.
赵明 《煤炭高等教育》2005,23(4):114-115
英语动物、植物和食物名词喻人的实例说明成功的语言交际不仅体现于语义的正确传输,而且还表现于语言表达的多样性、生动性和联想性等诸方面。英、汉动物、植物和食物名词喻人的比较反映了两者丰富的语用意义和文化内涵。  相似文献   

20.
反义形容词的对称性及其非对称性   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语里的三种类型的反义形容词,由它和名词结合造成的新词,有的保持了其对称性,有的因为语义特征转移、虚化或消失,呈现出非对称性,其意义也随之发生了变化,其中是有可以描写的规律性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号