首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
鞠艳清 《文教资料》2014,(30):174-176
义素分析法是一种新的词义解释方法,在现代语义学领域发挥着越来越重要的作用。随着语言学者对此研究探讨的深入,义素分析法不仅在词汇领域取得了长足的发展,而且在现代汉语其它领域也逐渐有所涉及。本文首先对义素分析法作了一个简要的概括,然后对其在现代汉语各领域中的应用做了细致的探究,从宏观上对义素分析法进行理性把握,加深对义素分析法的认识与理解,期望可以为义素分析法的研究尽些许绵力。  相似文献   

2.
义素对比分析能够将单词词义拆分为不同的义素,有利于辨析近义词词义。其结果可运用到翻译中,帮助译者选择恰当的译词。通过对比分析英汉语中表示“费用”词语的义素,将词语分为表示“花费”和“支付”两种。之后分析表达“花费”词语的义素,得出cost指成本;expenditure表示公共支出;expense表示特定用途;分析表达“支付”词语,得出fee指专业服务;charge特指收费;rate指的是固定价格。最后利用结论对照翻译。义素分析可以帮助选择译文词语,为译者提供一种翻译词语的思维模式。  相似文献   

3.
翻译,即将一种语言转换为另一种语言时将被译语言所栽蓄的信息呈现出来.所谓信息指语义和民族文化意义,现在翻译单位多以词和词组为主,词由多个义素构成,有些还伴有文化意义,这些信息多蕴含在词义深层,往往被忽略,造成翻译不精确、不透彻等问题.所以翻译时应注重义素分析,同时文化伴随意义也是翻译中应予以重视的意义层面,两者相结合才能达到"信"和"达".  相似文献   

4.
从语义学角度出发,对义素的概念、义素分析法的提出和运用做简单概括,同时运用义素分析法对现代汉语中几种常见的与词义有关的辞格进行分析,试图从新的角度寻找义素分析在现代语言学中的价值。  相似文献   

5.
从语义学角度出发,对义素的概念、义素分析法的提出和运用做简单概括,同时运用义素分析法对现代汉语中几种常见的与词义有关的辞格进行分析,试图从新的角度寻找义素分析在现代语言学中的价值。  相似文献   

6.
同义词在翻译过程中的语义选择   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语中大量同义词的存在可以使人们在语言交际中的表达更加丰富多彩、生动活泼;然而,语义相近的词终究还是存在差异,在翻译过程须从一组同义词中优选一词。从义素分析角度并结合认知语言学的突显观探讨同义词在翻译中的语义选择,并以实例说明英汉互译过程中应保持同义词突显义素的一致性以求最大限度再现原文。  相似文献   

7.
现代语义学里,义素是一个重要的概念。义素分析对古汉语词汇语义的研究有重要意义。具体表现在以下三个方面:一是义素分析法与词义引申的分析;二是义素分析法与同源字(词)的研究;三是义素分析法与动词的语法化。因此,我们对义素分析法要慎重使用。  相似文献   

8.
摘要:语义冗余存在于言语的每一个平面上。同一言语片段中.各词中可能反复出现同一些义素。言语链中某些词项之间有共同的义素,从而产生语义冗余。在翻译中要利用语义冗余选择词义,利用语义冗余发现“新义”。译者可以在表达中通过添加风格义素和色彩义素来处理语义冗余。  相似文献   

9.
义素是构成语义的最小单位.义素分析法的名称来源于西欧和苏联,在美国被称作构成成分分析法.将义素分析法引入语文教学实践,有利于教师清晰准确的辨词析义,从而帮助学生体味语言的奥妙,欣赏语言的艺术.在《荷塘月色》一文的教学中,运用义素分析法阐释作者锤炼的动词,可以使学生清楚地感知用词的传神.义素分析法也可以运用到这篇文章的修辞教学中.  相似文献   

10.
会意字不是造字者随随便便捡几个相关的字或符号凑在一起从而造出来的,而是造字者经过义素分析之后精心挑选有关字符组装而成的。这说明,会意字的产生经历了义素分析这一过程。而义素分析属于析义,因此,会意字的产生经历了析义阶段。义素分析法并非现代西方人首先发明的,而是古代中国人首先发明的。中国人首先发明并使用义素分析法,比西方人提出并使用义素分析法要早三千多年。  相似文献   

11.
从语义学角度出发,阐述义素分析法较传统的辨析方法在同义词辨析中所具有的优势,使复杂的同义词辨析趋于清晰、精细。另外,运用义素分析法能够注意到同义词的多义性与聚合性,这是义素分析法辨析同义词的独特意义。  相似文献   

12.
以罗志野英译的《孙子兵法一百则》为蓝本,通过对《孙子兵法一百则》的翻译的探讨,总结出其文化负载词的规律性翻译途径:即采用语义翻译+脚注,归纳翻译,音译+解释,音译+脚注,源语词汇的义素拆分等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。  相似文献   

13.
义素分析法是结构主义语言学分析研究词义的重要方法。本文对义素分析法的主要内容和运用领域进行评述,同时指出其在研究对象和研究方法上的局限以及发展空间。  相似文献   

14.
义素作为语言意思的最小组成单位,在语言教学中发挥着至关重要的作用。义素分析的来源主要是西欧和前苏联,后流传到美国又被重新命名为构成成分分析法。将义素分析法引入语言教学实践中,可以在很大程度上帮助教师对词语的意思进行准确辨析,从而帮助学生享受到语言的美感,提高语言教学的质量。  相似文献   

15.
本文主要立足于高校语境下的专有名词组“硕士研究生”、“博士研究生”中的词语“硕士”、“博士”、“研究生”在会话时所出现的词语隐现的不对称性现象。拟从义素分析法及认知语言学角度分析这种现象产生的表层原因及其深层原因,揭示义素分析法解释此问题的局限性,并从认知语言学角度揭示这种不对称性的深层会话依据。  相似文献   

16.
当今译界,译者话语权逐渐在翻译过程中凸显出来,译者话语权作为翻译过程中的重要因素也深层次地影响着译文传播.本文运用功能分析法,对译者话语权进行阐述,探讨译者话语权缺失的表现及原因,进而提出构建中英翻译中译者话语权的策略,对彰显话语权在中英翻译中的地位具有重要的意义.在中英翻译过程中,译文对原文的真实呈现固然重要,但译者...  相似文献   

17.
《现代教育技术》2016,(6):80-86
技术支持下的协作学习成为提升专业英语翻译教学质量的重要途径之一,引起了国内外研究者的广泛关注。文章选取山东省某高校教育技术专业的48名本科生为实验对象,开展了为期4周的专业英语在线协同翻译教学活动,并应用内容分析法和社会网络分析法对活动中的交互数据进行了分析。研究发现,协同翻译活动中学生的讨论主题主要集中在"信"层次;各小组交互形成互惠性社会网络且各小组之间无明显差异,表明各小组均能积极参与到协同翻译活动中。  相似文献   

18.
本文聚焦于文体学与翻译工作中的问题,从对文体学研究的分析入手,探讨了文体学与翻译的内在联系,论述了文体学对翻译工作的重要性。本研究运用了分析法和文献法,得出一个结论,即从文体学角度进行翻译,是译者做好翻译工作的重要途径。笔者认为,文体学与翻译密切相关,为翻译提供了一个全新的视角,是得出"信"、"达"和"切"的译文的有效手段。  相似文献   

19.
语境是决定文学作品翻译成功的基础因素。笔者从解构文学作品中的语境入手,运用对比分析法探析语境的来源、分类及各种语境对翻译文学作品的影响。  相似文献   

20.
在对外汉语教学中,词汇教学一直占有重要的地位,它关系到汉语学习者能否准确恰当地运用汉语进行交际。而同义词又是对外汉语词汇教学的重点,是学习汉语的难点。揭示词义的内部结构,从而准确地把握词义。义素分析法,又叫构成成分分析法,它认为语言单位的意义由一定的意义成分构成,也就是说,词义(义位)可以分解为若干个义素。笔者就用义素分析法对一组形容词性同义词"神奇—奇妙—奇特—奇怪"进行辨析。希望能探讨出一些在教学中有操作性的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号