首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
汉英两种谚语既具有来源、内涵、修辞手段及基本句式的相似性,又具有句子结构、押韵方式及文化背景的差异性。汉谚语英译既要忠实于原意,又要尽可能保持其生动形象的谚语特色。  相似文献   

2.
英汉谚语注重词语的凝炼及语言的形象,常用口语词、同义词、反义词等增强效果,在句式配搭上,注重句式对称并在均衡中求变化,掌握英汉谚语修辞特点对英汉教学及翻译工作有积极意义。  相似文献   

3.
文章从对比角度分析了汉、英谚语的文化含义。通过两种语言的比较,使学生清楚了解中西方文化的差异,帮助他们掌握英语文化,培养跨文化意识,提高学习英语语言的兴趣。  相似文献   

4.
借代是汉英共有的词格.汉英谚语都广泛使用了这种手法.所谓借代,即以甲事物的名称取代与其密切相关的乙事物的名称.它形似比喻,却又不是比喻.它的基本点是本喻体的相关性,而比喻的基本点是本喻体的相似点.汉英谚语中的借代通过巧妙的名称替换引起读者的联想,突出事物的特征,具有形象描绘的作用和诙谐幽默的谐趣.其具体方法多种多样,本文将对此做出简要论述.  相似文献   

5.
谚语大都形成于民间,反映大众的智慧包含朴素的哲理,是语言中不可缺少的一部分.本文结合语言目的国的社会,历史,文化背景等对英,汉谚语作了比较分析,并根据民族文化的共性和个性,从理论到实践论述了英汉谚语的翻译策略.  相似文献   

6.
本文运用例证法,结合壮泰民族的语言、文化背景,比较分析壮泰谚语的修辞特点,为深入进行壮泰谚语其他方面的比较研究提供参考。  相似文献   

7.
换名是指用甲事物的名称来代替乙事物的名称。它是一种运用广泛的修辞艺术。语言具有共性,汉英两种语言不谋而合地存在着艺术换名。本从换名的含义与特点,表现手法和修辞功能三个方面对汉英换名修辞艺术进行比较,找出共性与个性。  相似文献   

8.
自《诗经》与《楚辞》开拓了花卉入诗的先河,引花入诗、以花喻人、借花言志在我国便成为一种极普遍的文化现象,汉语中的许多花木也因而具有了极丰富的象征意义和文化内涵。英语国家受西方古典神话和历史文化的影响,对花木的情结同样悠久而强烈。植物名词与比喻比喻,又称譬喻,人们俗称打比方,指描写事物或为了说明道理时,以本体(tenor)和喻体(vehicle)两类不同事物的内在相似点为依据,通过联想,用喻体来描写本体的修辞格。比喻是语言艺术的升华,是最富有诗意的语言形式之一,一个精彩的比喻往往比长篇大论地阐述一个深奥的道理更能让人理解。…  相似文献   

9.
10.
该文就英语和汉语两种语言的比喻修辞灵活方式的用法进行了比较,分析了大量中英文实例的结构和表达效果,意在为中英文化交流和修辞教学提供一些借鉴和参考。  相似文献   

11.
谚语短小精悍,说理深刻,妙趣横生,这是因为谚语中有多种修辞方式在帮它的忙。请看:一、“比喻”帮忙:比如,“困难是石头,决心是头”。运用比喻形象地说明了“只要决心大,困难不可怕”的道理。二、“夸张”帮忙:比如,“靠力量举千斤,靠智能举万斤”。运用夸张,说明学习知识、开动脑筋的重要性。三、“对比”帮忙:如“节约好比燕衔泥,浪费犹如河决堤”。节约的好处,浪费的恶果,对比鲜明,说理深刻。四、“对偶”帮忙:比如,“疾风知劲草,烈火见真金”。运用对偶,形象地说明越是困难,就越显出一个人的本来面目。五、“反问”帮忙:比如,“哪个猫儿…  相似文献   

12.
对女性的歧视在人类社会中非常普遍,这也反映在表达人类思想的语言中.本文以汉英两种语言中的谚语这一言简意赅的语言形式为例,分类比较了汉英在体现对女性歧视的语言表达上的异同,并对这些有歧视意味的语言的发展趋势进行了预测.  相似文献   

13.
语言是文化的表现形式,谚语是语言的精华,反映了民族的文化特点.本文从语言形式上介绍了英语谚语的特点,从文化背景方面介绍了英语谚语的产生与英国的传统习俗,宗教信仰,典故及其文学作品有关,正是以上这些因素使得英语谚语翻译比较困难.本文通过比较汉英谚语的异同,探讨汉英谚语间对应及变通翻译.  相似文献   

14.
谚语是人们经过长期使用而提炼而来的语言精华,是语言中最富有民族文化特色的部分。汉英谚语各自具有独特的表达方式、丰富的内涵,蕴含大量的文化信息(汉语言语各自具有独特的表达方式和丰富的内涵,并且蕴含了大量的文化信息)。从地域、宗教信仰、风俗习惯和思想观念四个方面来阐述汉英谚语的来源差异,并进而讨论在汉英谚语翻译中归化和异化策略的具体应用,以达到既保持源语的生动形象又能让译者读者理解其深刻寓意。  相似文献   

15.
Ⅰ、维吾尔谚语概说维吾尔谚语植根于广泰的天山南北大地,植根于本民族人民现实生活的土壤之中,是独具民族特色的现成话,书面语里称为凝缩的固定语句。早在公元十一世纪中叶,喀喇罕王朝著名学者、语言学家玛赫穆德·喀什噶尔撰写的《突厥语大词典》中就收录过近三百条谚语。维吾尔谚语自成风格,为维吾尔人民口习耳闻,是大众语言的精华。它通俗形象,精炼生动,说起来顺口,听起来悦耳,记起来容易,写出来整齐,有意味无穷的蕴含。维吾尔谚语是在追求高标准艺术的前提下摄取生活中富有启迪意义和象征意义的成份而锻造出来的金子般的语…  相似文献   

16.
文章从修辞学、俗语学、民间文学等角度对汉英德语言中谚语的修辞与风格特点进行了对比。进一步揭示了各民族谚语为世世代代传播民族智慧、生活经验、朴素道德训诫等而共同遵守的艺术原则,从而印记了谚语作为民间文学的一种形式为所有文学之滥觞的论点。  相似文献   

17.
谚语是在群众中间流传的固定语句,用简单通俗的话反映出深刻的道理,总结了人类创造物质文明和精神文明的经验.它源远流长.在古老的时代,谚语大抵出自一个个部落的智者之口,奥妙的哲理和优美的言辞,获得了远近人们的赞赏.于是,转辗流传,一代代习诵下来.到了文化逐渐发达的时代,思想家、文学家、哲学家们作品中闪烁着智慧光芒的精彩语言,亦像插上彩翼似的,很快飞入万众之口,丰富了各民族谚语的宝库.英国思想家培根说过:“一个民族的天才、机智和精神,都可从这个民族的谚语中找到.”谚语又是一种文学样式,它以民族文化为滤色镜来反映客观世界,所以不同民族的谚语,都有鲜明的民族文化印记.汉谚语的内容积淀了丰厚的汉民族的风土人情,生产经验及人生哲理,蕴含着丰富而深刻的文化内涵,体现了汉民族的智慧和精神.本文主要从汉谚语的语言风格、句式及修辞手段方面,考察汉语谚语修辞同汉文化的关系.  相似文献   

18.
杨维琴 《铜仁学院学报》2006,8(3):67-68,75,77
英语谚语是一种特殊的语言形式,是人类智慧的结晶。本文就英语谚语中常见的几种修辞手法进行归纳总结,以便帮助我们更好地学习、运用和欣赏英语谚语,提高英语的理解、表达能力以及文学鉴赏能力。  相似文献   

19.
谚语是语言的特殊形式,是熟语的一种。古往今来,人们对谚语的评价向来很高。有人曾言:谚语乃语言中的盐,一束智慧的花。作为现实世界的一面镜子,语言真实地反映了各种社会习俗和价值观念。谚语作为语言的精华,浓缩了文化的内涵,涉及到社会生活的方方面面,从侧面反映了各民族的思维方式和价值观念。因而中西方文化中对女性带有贬义的看法和评价在汉英谚语中就会有所反映。笔者将以女性主义为视角分别探讨性别歧视在汉英谚语中的体现、性别歧视的根源及其发展趋势。  相似文献   

20.
修辞是语言表达的艺术,可以增强表达的准确性、可理解性和感染力,使语言表达得体适度,同时也受语言特点的制约,通过汉英两种语言修辞的对比可以使我们更好的了解两种语言的基本特征和差异。本文主要对比分析词汇修辞类中汉英比喻修辞手法的不同,以增强对两种语言的文化意识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号