共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
曹东升 《中国科教创新导刊》2010,(9):123-123
表达技巧的鉴赏是古典诗歌鉴赏的重要内容,高考关于诗歌鉴赏的四个考察点之一。表达技巧是一个很广泛的概念,它主要包括抒情方式、表现手法和修辞方式。因为诸如比喻、比拟(拟人和拟物)、夸张、对比等修辞在古典诗歌中比比皆是,容易识别,这里仅就抒情方式和表现手法略作例说。 相似文献
2.
我国唐代伟大的浪漫主义诗人李白的诗歌在用词上具有夸张艺术特色,诗人内心丰富的情感及盛唐繁荣恢弘的时代气势浸染是他采用此修辞手法的主要原因,本文拟就他诗歌中主要运用的数字化夸张、对比性夸张、比喻式夸张、动作性夸张等四种类型的夸张修辞方法作一探讨。 相似文献
3.
黄轶群 《语数外学习(初中版)》2014,(10):47-47
夸张是修辞活动中一个重要的辞格,也是文艺创作中经常用到的一种笔法。高尔基说:"夸张是创作的基本原则。"端木蕻良也说:"艺术的夸张,不仅允许,而且必要。"但是,夸张的目的是为了突出事物的本质,强调事物的某一方面的真实,因此必须运用得当。本文根据修辞上夸张的具体表现形式,谈谈在文艺创作中运用夸张时应注意的问题。一、修辞上的夸张表现方式夸张也叫夸饰、铺张,它是用特殊的方式突出被一般掩盖着的特质,用异常的艺术手段从常态中生发出不寻常的效果, 相似文献
4.
张朦 《广西教育学院学报》2023,(5):218-222
少数民族诗歌是中国文化的重要组成部分,反映了独特的风俗习惯和社会文化。以《鲁般鲁饶》的修辞英译为出发点,通过对比该诗歌中的比喻、拟人、排比、夸张四类修辞的翻译策略,结合不同翻译技巧,比较英汉两种语言的不同,探寻最佳的翻译方式,结合中英翻译要求,提出对译者的文化及能力要求,以期为翻译研究提供参考。 相似文献
5.
江小敏 《温州职业技术学院学报》2007,7(3):50-53
夸张作为一种修辞手法,在语言表达中被广泛应用。夸张修辞与情境、语体等外在条件相关,更与联想、想象、情感等内在心理因素密切相关。夸张作为一种修辞现象产生是有其客观心理机制的。本文在总结前人研究成果的基础上,从夸张建构和夸张接受这两个角度来探讨夸张的心理机制。 相似文献
6.
7.
杜菁锋 《淮北职业技术学院学报》2020,19(4):63-66
夸张修辞是最为常见的一种修辞格。为了更有效地运用夸张修辞,需要深入了解夸张修辞的话语建构表现形态、表达效应及夸张修辞的文本建构原则,并从夸张修辞的主体、受体修辞心理以及心理的想象与注意强化等方面对夸张修辞心理影响进行梳理。以此,在应用夸张修辞时,可以从夸张的情感、尺度、本源和语境四个维度予以注意,把握好夸张的“发蕴飞滞”“耳目昭彰”“随事制宜”“山鸣谷应”四个表达特性,发挥夸张修辞特有的效应。 相似文献
8.
《创新作文(初中版)》2016,(6)
<正>七年级(下册·苏教版)第六单元:自由作文诗歌是美的,要让平凡的事物绽放出美的光彩,就要通过想象。想象是美的源泉,也是诗意的仓库。写诗要注意运用修辞,修辞包括拟人、比喻、排比、设问、反复、顶针、对偶、象征等。每一种表现手法都有其独到之处,比喻的运用可以使诗歌更生动,让读者自开篇就能体会诗歌的意境,使诗歌更富于深情和韵味;而夸张、象征、通感等手 相似文献
9.
10.
朱瑞雪 《教育前沿(综合版)》2015,(5)
罗伯特·彭斯是英国文学史上最为出色的农民诗人,在他题材中众多的诗歌中,爱情诗最为出色,其中《一朵红红的玫瑰》堪称为爱情诗歌的典范。在短短16个诗行中,作者运用比喻、夸张、反复、联觉语音象征等修辞手法,刻画出伟大而真挚的爱情。本文将从韵律、意境、修辞、感情表达等方面对这首诗进行赏析。 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
人们对比喻和夸张的理解一般都囿于传统的认识,认为二者毫不相干。比喻跟夸张之间事实上存在着联系:喻体是相对于本体更为典型的事物,实质上起着放大本体相似点的作用,这就形成了事实上的夸张;间接夸张要通过比喻、比拟等修辞方式来实现,部分夸张中兼含有比喻。但作为修辞学上的两种辞格,比喻跟夸张又存在着一些不同。 相似文献
16.
正确运用常见的修辞方法是高考每年必考的知识点,《考试说明》对此明确规定了八种常见的修辞方法:比喻、比拟、借代、夸张、对偶、排比、设问和反问。笔者通过对2006年17套高考语文试题中这一知识点的综合分析,总结出如下几种考查方式。 相似文献
17.
《语文学刊:高等教育版》2010,(4)
夸张是一种常见的修辞格,它能极大地增强表达效果,英语和汉语中都有这种修辞。从夸张的形式与内容上,比较英汉夸张修辞的相同点与不同点。从夸张修辞的不同点上影射出英语和汉语的最主要的语言差异,即英语注重形合,汉语注重意合。 相似文献
18.
夸张是英语中常用的一种修辞方式,为了达到强调或滑稽效果有意言过其实。该文旨在从语用角度详细介绍英语语用特点和语用功能,并且探讨在英汉语言语用差异下对英语夸张翻译所采用的技巧。 相似文献
19.
英汉语言中带修辞色彩数字的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
诗人李白脍炙人口的诗句“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”,和“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”等至今仍被广泛传诵着。很显然,句中的数字已不是一种简单的表达数目的词符,它们是起着增强语势,渲染气氛和烘托环境的修辞作用。在英汉日常用语、文学作品和诗歌中,我们经常会看到这类修辞色彩的数字被广泛地应用于夸张、比喻、对比、重复等修辞手段。带修辞色彩数字若运用得当,能使语言 相似文献
20.
从夸张的定义、分类及修辞功用方面对英汉语中夸张修辞进行对比分析,了解夸张修辞在汉语和英语中的表达规律和修辞效果。 相似文献