共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《华侨大学学报(哲学社会科学版)》2012,(2)
托妮·莫里森的长篇代表作《宠儿》(1987)在莫氏荣膺诺贝尔文学奖(1993)以来一直是国内美国少数族裔文学研究的重要文本。从小说的人物形象、思想主题、艺术形式等三方面对1990年代以来国内该作品的研究进行梳理,试图较客观地把握中国《宠儿)研究的特色与态势。 相似文献
2.
Toni Morrison’s masterpiece Beloved is the first of a trilogy aimed at reconstructing African American history of more than 300 years. This essay explores Morrison’s emphasis on love, focusing primarily on the personal relationships between Sethe, Beloved, Paul D and Denver. The various forms of love are vividly depicted in a thought-provoking way which weaving through the entire book. 相似文献
3.
4.
《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2012,35(4)
文学作品中的逃离母题体现了人类的文化沉淀,已成为文学作品中最基本的母题之一。逃离母题是莫里森创作的最主要的母题之一,贯穿子小说情节设置、人物塑造等各个层面。逃离的主人公大多出自弱势国家和民族,莫里森借助逃离主题让处于弱势的黑人群体发出自己反抗的声音,生动再现了不同时代黑人的生存状态,有力地展现了黑人奴隶所经受的身心折磨以及现代自由黑人在白人主流文化排挤下的精神困境。通过分析莫里森作品中的逃离母题,深入挖掘作品的文化意蕴和现实意义,揭示美国社会的文化取向和价值观念,展现莫里森对黑人种族和美国社会所抱有的文化理想,进而补充和完善国内有关莫里森的研究。 相似文献
5.
Toni Morrison’s Sula was published in 1973.It portrays a black woman who quests for self under the strick doctrines of black community.The novel puts forward a complexed contradiction of identity and black community in the historical context of black community and protagonist Sula’s change,rejection,awareness of self and death.The overall challenges of Sula pays her life as a price.Morrison,through this piece of work,reveals the conflicts between Sula’s self and black community.Sula’s tragic ending voices an unchanged fact that self must be developed within the black community. 相似文献
6.
Other is an important concept in Lacan’s psychology theory, which plays a critical role in a subject’s identity formation. The formation of a subject’s self-identity is based on other, initially its mother, the absence of the other will cause the subject’s identity loss and the reconstruction on the new other. Therefore, this article analyzes the main subject Florens’ identity loss and her identity reconstruction by applying Lacan’s concept of other. 相似文献
7.
The translator, as the main body of a translation, has been in an invisible and ignored state for a long time. The position of the translator has been improved and the role of the translator has begun to be recognized since the field of translation studies multifaceted and deepened. In order to analyze the translator’s subjectivity better, the thesis states comprehensive definitions of the translator’s subjectivity and uses Wolf Totem as a case study, whose author is Jiang Rong and the translator is Howard Goldblatt, to show that how the translator Howard Goldblatt utilizes his subjectivity in the translation process. 相似文献
9.
The translator, as the main body of a translation, has been in an invisible and ignored state for a long time. The position of the translator has been improved and the role of the translator has begun ... 相似文献
10.
Other is an important concept in Lacan’s psychology theory, which plays a critical role in a subject’s identity forma?tion. The formation of a subject’s self-identity is based on other, initially its m... 相似文献
11.
The paper analyzes two stories, Joyce’s A Little Cloud and Woolf’s The Mark on the Wall, to make a comparison between epiphany and moment of importance, two major techniques in the stream of consciousness. Both are produced by the impact from the external reality and focus on the emotional and psychological processes, yet there exist three major differences between them. 相似文献
12.
13.
As one of the greatest Romantic poet, Coleridge had contributed to the realm of poetry many remarkable works, of which conversation poems take a part. The author of this paper chooses one typical piece... 相似文献
14.
As an important diplomacy activity,Foreign Ministry spokesperson’s remarks represent national image and foreign pol icy of a country which is absolutely significant.This article would analyze the pragmatic strategies of Foreign Ministry spokesper son’s remarks from the perspective of journalist’s questioning types and spokesperson’s answering types in order to get a clear idea about how spokesperson tactfully employing pragmatic strategies to handle tough questions and safeguard national interests. 相似文献
15.
ZHOU Shi-pei 《海外英语》2015,(1)
The two English versions of Lu Xun’s stories, translated by Julia Lovell and the Rangs, are to be studied from the eco-translatological perspective. A comparative study of the two English versions is m... 相似文献
16.
The two English versions of Lu Xun’s stories, translated by Julia Lovell and the Rangs, are to be studied from the ecotranslatological perspective. A comparative study of the two English versions is made to figure out how the two translators linguistically and culturally make adaptive selections in the process of translation of Lu Xun’s stories—In other words, how the eco-environment has greatly influenced the two translators’ decisions to make adaptations and choices in linguistic and cultural aspects.The thesis discovers that the eco-environment has greatly influenced the process of translating Lu Xun’s stories into English and eco-translatology is feasible to analyze the two translations, that both the Yangs and Lovell have offered successful translations by making adaptive selections and selective transformations. Therefore, neither of the two translations is superior or inferior to one another in different translational eco- environments. Hopefully, the thesis may enrich current researches on the Yang’s and Lovell’s translations and may be useful for the further study of applying eco-translatology to studies on other translators and their works. 相似文献
17.
This paper analyzes the teacher’s influence on students’psychologyin English learning from two aspects and emphasizes the importance of English teachers’role in helping students establish healthy psychology in English learning. 相似文献
18.
苏焕 《读与写:教育教学刊》2010,7(3):19-19,33
This paper has discussed Bacon's thoughts that refer to education and their applicability to modern education in China. This paper focus on the four points which have been picked up from Bacon's works: empirical philosophy, learning with a right aim, suitableness, and the relation between custom and education。 相似文献
19.
Mr Xu Yuanchong puts forward the translation theory of "three beauties" which defines that poetry translation should reproduce the sense beauty, sound beauty and form beauty of original poetry. This thesis analyzes Mr Xu’s translated work on the Height from "three beauties" theory and explains the concrete realization of three beauties in his translation work. 相似文献
20.
If translation has such far-reaching social effects such as contributing to social reproduction and change in forming cultural identity,it seems significant to adopt a translation ethical principle to evaluate these effects,confirm whether they are good or bad and consider whether the formed cultural identities are ethical.Venuti resorts to minoritizing translation,argues for releasing \"language remainder\" which develops into translation ethics--\"Ethics of Difference\".To put to work these strategies could form cultural identities both for source-language culture and target-language culture. 相似文献