首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
隐喻作为人类思维和认知的一种方式,不仅存在于各类语言中,而且与社会文化息息相关。性别歧视作为一种普遍的社会现象,也体现在隐喻的运用之中。本文从概念隐喻的视角,探讨英汉两种不同语言系统中存在的语言性别歧视现象。  相似文献   

2.
不同地区和民族的文化有着各自不同的内涵,中国作为一个东方大国,延续几千年的传统文化底蕴使其拥有独特的魅力与文化风貌;而英国作为欧洲国家的一个典范,其现代理念与生态的产业结构走在世界前列。两个国家的产业结构与发展阶段不同,展示其文化的载体——文字必然也有着显著的差异,但两者之间又存在语言文化上的共通之处,可以相互借鉴与补充。  相似文献   

3.
文章主要分析了民族文化心理的社会性及忌讳性对英汉语言感情色彩的影响并分析了其中的差异,探讨这些影响及差异将有助于消除语言文化的障碍,从而提高跨文化交际的能力。  相似文献   

4.
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际.  相似文献   

5.
人类语言中,颜色词除了可以表达大自然中的绚丽色彩外,同时也体现了不同的文化内涵。各种颜色词的产生不是语言学家任意杜撰的,而是人们为了满足自己表达的需要,在生活中提炼出来的。该文旨在对汉、英常用颜色词的意义进行比较,对该类词汇的翻译进行探讨,以加深理解。  相似文献   

6.
礼貌原则在英汉语言文化中的差异表现   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从英汉两种文化之差异出发,就Leech的英语语言文化中的礼貌原则和顾曰国的汉语言文化中的礼貌原则作了比较研究,剖析了两种礼貌原则在英汉语言文化中的准则侧重、隐私、称呼方式等方面的差异表现,有助于人们在跨文化交际中准确地使用礼貌用语,从而促进成功的语言交际。  相似文献   

7.
英汉互译的一切翻译理论、方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此对于翻译实践来说,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的.本文从英汉语言对比入手,分析了英汉词汇、句法、语篇结构的差异对翻译所产生的影响,指出英汉翻译首先要从英汉两种语言的差异进行对比、研究使学生从理性上了解两种语言的异同,从而掌握翻译的技巧,以便译出更符合两种语言习惯的译文.  相似文献   

8.
礼貌是人们在交际中遵循的行为规范,讲究礼貌是一种交际策略。每个民族都有其特定的文化历史积淀和深层构筑,形成各自不同的文化理念。在不同语言和文化的国度,人们有自己的礼貌方式,各民族用语言表达礼貌的方式存在着差异,而正是这些差异反映了各语言文化价值观之不同。  相似文献   

9.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

10.
由于汉英两个民族、文化、风俗习惯、观察事物及思维方式上存在着差异,对特定颜色词的观察和使用也就存在着差异.进行英汉交际时,必须重视这种差异,以便准确理解和运用英语颜色及其习语.  相似文献   

11.
语言在人类社会进程中扮演着十分重要的角色,它像一面镜子一样真实而生动地反映了社会思想和文化。以英汉两种语言为例,从构词和句法两个层面初步探讨了两种语言中常见的性别歧视现象,并浅析其产生的历史和文化根源。  相似文献   

12.
语言在人类社会进程中扮演着十分重要的角色,它像一面镜子一样真实而生动地反映了社会思想和文化。以英汉两种语言为例,从构词和句法两个层面初步探讨了两种语言中常见的性别歧视现象,并浅析其产生的历史和文化根源。  相似文献   

13.
本文简要分析英汉语言文化差异对英语教学的影响,并提出解决对策,以便有利于学生更好地学习和交流。  相似文献   

14.
代红 《英语广场》2017,(4):38-40
中国古典名著《红楼梦》的对外译介中,产生了霍克思和杨宪益两个风格迥异的英文全译本。"陪笑"一词在《红楼梦》中多次出现,用以刻画人物形象,而霍译和杨译的翻译策略不尽相同。本文以霍、杨译本中凤姐"陪笑"的英译为对象,分析英汉语言在形式和意义上的不对等,进一步明确指出不对等源于语言形式化、译者因素和社会文化等方面的差异。  相似文献   

15.
邹瑞  刘鹏 《海外英语》2011,(13):200-201,215
英汉语言中,以动物为喻体的词语和俗语,不仅为数颇丰,而且自成体系。而仅仅就关于"狼"文化的词语和俗语就有不少,他们之间或偶同,或微殊,或迥别。该文通过对关于"狼"文化负载词语及俗语的搜集,进一步从隐喻含义进行对比分析,找出两种语言中这类词语和俗语的异同,不仅有助于克服英汉语之间的交流障碍,亦可促进不同民族文化的交流汇合。  相似文献   

16.
一、白色在英汉语言文化中的差异性社会语言学家认为,语言与文化的关系紧密,语言不仅是文化的一部分,也是文化的载体和容器,同时,语言文化的影响和制约,反映文化。不同的语言反映了不同民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化传统,而且蕴含着该民族特有的世界观、人生观、价值观和思维方式。  相似文献   

17.
赵高丽 《考试周刊》2011,(69):95-95
语言是一个民族文化的重要载体,并反映出该民族文化的特征,体现出该民族的生活方式和思维方式。中国与英语国家在地理、历史、气候、经济发展等诸多因素方面有很大的不同,因而在文化上有明显的差异。这种文化差异体现在社会生活的诸多方面,也体现于两个民族的语言之中。  相似文献   

18.
隐喻在语言中广泛存在。笔者根据On Waiting一书的翻译实践,指出隐喻翻译在哲学作品翻译中的突出地位,引入隐喻及相关翻译理论,结合英汉语言的特点与差异,从句子这一意义单位入手,利用钱钟书隐喻的两柄多边理论,从原著有关等待的隐喻中选取三种类比隐喻,探讨句子隐喻的翻译方法。进而指出不同民族大量隐喻的文化重合现象,翻译时应保留原形象以直观重现本、喻体间的关联,并尊重译入语特点实现译作的流畅性、趣味性、可读性与感染力。  相似文献   

19.
本文首先分析了英汉语言对比教学在大学英语教学中的现状,然后通过对四川理工学院非英语专业二年级本科生的一次实验的数据分析,具体阐述了英汉语言对比教学在大学英语教学中的作用,并提出了目前大学英语教学应该重视英汉对比教学,切实将其纳入课程建设等一些有创见性的建议.  相似文献   

20.
本文首先分析了英汉语言对比教学在大学英语教学中的现状,然后通过对四川理工学院非英语专业二年级本科生的一次实验的数据分析,具体阐述了英汉语言对比教学在大学英语教学中的作用,并提出了目前大学英语教学应该重视英汉对比教学,切实将其纳入课程建设等一些有创见性的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号