首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
王锦玲 《海外英语》2014,(18):253-254
Color words, as a part of language, has different cultural connotations in different culture, which usually express strong cultural characteristics. This thesis explores the similarities and differences between the color word"red"and"红色". Further comprehension of color words in different cultural background can help us to communicate with others successfully.  相似文献   

2.
李振营 《海外英语》2011,(13):253-254,286
There is a large discrepancy in the value concept of life.We know that the ways of cherishing life are different in war to the soldiers from different cultures.We may perceive that people’s concept has been much influenced by the different cultural background and social environment.And similar cultural background and social environment may make people’s value trend introject.  相似文献   

3.
Colors are endowed into many different associative meanings by different peoples and countries under the various cultural backgrounds and people make it express testimonial and depreciated meaning. There is not only the same aspect, but also the differences. Moreover, some factors such as geographical environment, public sentiment custom, thinking mode, religious belief, and national psychology also influence it. Each kind of color is regarded the difference for every nation’s person. This article analyzes and investigates the associative meaning of the color in the Chinese and English cultures. And then it will let the reader learn well and more the associative meaning under the different cultural background.  相似文献   

4.
1There has been cross- cultural communication as long as long as people form different cultureshave been encountering one another.Because of cultural differences,misunderstanding may arise,al-though the language used in communication may be faultless.The same words or expressions may notmean the same thing to the people from different cultures.Because of cultural differences,a harmfulstatement may cause displeasure or anger.Because of cultural differences,jokes by a foreign speakermay be recei…  相似文献   

5.
吴丹 《海外英语》2012,(14):205-207
Languages convey cultural information while they are used as tools to communicate.With the development of human society and the frequencies of intercultural communication,cultural differences may impact on people’s normal communications.Cultural differences between English and Chinese appear in many aspects of languages.Animal words are influenced by such cultural factors as geographical conditions,historical developments,traditional customs,mythology and fables,etc.So they are endowed with abundant cultural connotations.A similar animal word may have different connotative meanings in English and Chinese respectively,but sometimes different animal words have the same connotations.Whether they are different or not will reflect cultural differences between Chinese and English.Thus,through illustration,classification and comparison of English and Chinese animal words,the thesis aims to explore the cultural differences between English and Chinese.What’s more,the thesis aims to help English learns have a better understanding of English culture and develop the abilities of English language study.  相似文献   

6.
By reviewing evaluations collected via interviews from supervisors and employees in different companies, the author tries to pinpoint the extent to which a given corporate culture is applicable in a different cultural context. These studies present the results from really HR-audits. The study deals with the influence of corporate culture. This case study is about a German establishment in the United States (mechanical engineering industry). The results clearly reveal that the acceptance of a corporate culture in a foreign cultural context is very low among the employees of the host country, regardless of the cultural patterns in the individual cases. The attempt to implement at any price a given concept of motivation programs and human resources development measures has held negative effects instead of positive effects on work efficiency and on the commitment of staff. The results will be critically analyzed. Psychological implications will be worked out and general trends are discussed.  相似文献   

7.
宋菲 《海外英语》2012,(14):232-233
This thesis focuses on different Chinese and western attitudes towards"Face"in communication.Based on Brown-Levinson’s Face Theory and the study on each definition of"Face"and its causes,it is concluded that Chinese people place emphasis on"collective face",whereas Westerners pay attention to"individual face".There is a mixture of factors that result in these salient differences,which should trace back to their long-existing historical,cultural and linguistic diversity.With the discussion on various aspects of the"face",there will be a better understanding of between Chinese and western intercultural communication.  相似文献   

8.
许辉 《海外英语》2013,(16):211-213
With the marked globalization of cultural transmission and wide opening of the Chinese market, Chinese movie & TV industry faces unprecedented opportunities and challenges as well. What we face is not only the enormous impact of the economic form of film industry; what is more, in the field of culture, we will also face the enormous impact of"cultural imperialism". This paper focuses on the"cultural imperialism"existed in global especially American films. To counter the cultural empirical globalization of American films growing in great intensity, this paper discusses the theory of"culture rebounds"presented earliest in France. Moreover, under the influence of the theory especially in Chinese film circles, it makes research and analysis to deal with the present situation.  相似文献   

9.
Different teaching philosophies derive from different cultural background.There are many differences between American and Chinese teaching philosophies because of their different cultural background.Under the guidance of different philosophies,there are different teaching styles between American and Chinese Classroom teaching.  相似文献   

10.
English and Chinese address terms have apparent differences, which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the...  相似文献   

11.
岑粤  柯小晓 《海外英语》2012,(23):178-180,192
Recently,American talent shows with its unique glamour and huge profit have attracted many Chinese TV stations to imitate.The process of imitation is essentially a collision of American and Chinese cultures.This study focuses on American Idol and Super Girls,discusses their different manifestations of individualism and analyzes the reasons behind it.The analysis shows that the differences of the two countries’cultural background contribute to the different manifestations of individualism.In a word,during the process of imitating American talent shows,the problems of Chinese talent shows indicate that American individualism has its positive as well as negative effects.Consequently,Chinese people should hold a critical attitude toward American individualism.  相似文献   

12.
《海外英语》2012,(17):173-175
The expressions are the mirrors of the cultural diversities,and usually different cultural connotations bring them quite surprising associations.So it is important to analyze the similarities and differences of cultural connotations in different languages.With animal expressions as target,the paper analyzes cultural connotations in the expressions involving animals in English and Chinese comparatively by a number of examples.This may help people gain a comprehensive and deeper insight into different cultural connotations of English and Chinese idioms,and further improve the communication of the two cultures.  相似文献   

13.
This paper concerns itself with "red" metaphor in English and Chinese with a cognitive view so as to account for how red is used to indicate abstract concepts and verify the universality and cultural variation of red metaphor.  相似文献   

14.
Owing to the development of new technology and information systems, the earth has become into a "global village" and the contacts among people become more frequent and significant. When different people from different races, nationalities, or backgrounds meet together, because of culture diversity, they often behave in different ways that are not understood by the others. Hence the study of intercultural communication is very important. Traditionally the study is based upon cultures that are shared by larger cultural groups, such as Orientation-culture, Western culture, European culture, African culture, Chinese culture, American culture, or even high-context culture and low-context culture. Since this kind of division easily leads to stereotyping and exaggeration of the positive or negative values of a certain cultural group, in recent years, the study has been focused on discourses, which are sub-grouping cultures such as corporate discourse, professional discourse, generational discourse and gender discourse. Discourse systems are smaller than whole cultures and tend to take on somewhat more homogeneous characteristics, if not ideological unity. In this paper, we give definitions of culture and discourse, and mainly focus on how diverse cultural issues influence communicators' perception and behaviors in different social or professional discourses. All our efforts on this study aim at successful communication.  相似文献   

15.
陶媛 《海外英语》2012,(19):250-252
People speaking English and Chinese have their own ways of communication,which is reflected evidently in the mov ies.Movies are reaching their communicative purpose through the way of dialogues,mirroring the distinct cultures.this article is going to analyze the adjacency pairs from the movies The Devil Wears Prada(American) and Go LaLa Go!(China).How the CP is observed and broken differently by English and Chinese speakers respectively due to different cultural background in the adja cency pairs of the movies is going to be the main topic of our discussion.  相似文献   

16.
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation.  相似文献   

17.
豆敏 《海外英语》2014,(17):187-189
English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it’s necessary to make a comparison between them.  相似文献   

18.
蓝振华  梁甜甜 《海外英语》2013,(5X):192-193
It is known that different countries have different culture. The cultural divergence brings along different ways of making communication. By comparing and contrasting the examples of body language in China and English-speaking countries, we can recognize the cultural divergence and their impacts on intercultural communication. Have known these facts, we can improve our capacity in intercultural communication in order to make communication successful.  相似文献   

19.
杨金凤 《海外英语》2011,(3):133+136
People from different cultural backgrounds to communicate the process are cross-cultural communication. Different nations have different histories, backgrounds, customs, and customs, cultural traditions, therefore, engaged in international business must understand the translation of foreign national and ethnic cultural differences and try to make these differences disappear in the interpretation process, while in the target language to find the exact words, so that foreign culture is reproduced in the target language.  相似文献   

20.
姜丽 《海外英语》2011,(12):241-242,248
Color terms perform both the aesthetic and informative functions and possess various meanings according to different cultural backgrounds. It seems that people are more likely to label colors in a consistent fashion in each unique culture. Therefore, it is highly essential to investigate the cultural relevance of color terms, especially the color words in Chinese and English. Translation of color terms is also discussed from different aspects to show people’s cultural preferences.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号