首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语已经发展成为一门世界性语言,在中国也有着非常广泛的运用.关于英语在中国这个问题,我国语言学界提出了"中国英语"和"中国式英语"两种说法.本通过将着重探讨"中国英语"和"中国式英语"的定义、特点以及在语音、词汇和语篇层面的表现形式,指出了"中国英语"和"中国式英语"是客观存在的.  相似文献   

2.
从文化视角看中国式英语   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国式英语研究的视角大多着眼于中国式英语与汉母语在结构形式上的对比分析.把中国式英语的产生归罪于汉母语和汉文化的干扰和影响,并认为中国式英语是可以杜绝的.我们从目的语文化出发,运用文化语言学理论和跨文化交际理论对中国式英语的成因进行了分析论证,得出了不同的结论:中国式英语是中国人在学习和使用英语时,因英语文化知识缺失而产生的一种导致文化交际能力不足或交际失败的不规范英语语言形式.它是一种不可避免的自然现象,减少这一现象的唯一途径是在英语课堂教学中进行相关内容的文化导入.  相似文献   

3.
冯亚洪 《海外英语》2020,(6):145-147
自20世纪80年代葛传槼先生首次提出中国英语(China English)和中国式英语(Chinglish)以来,国内的诸多学者就两者的界定、特征等进行了多方面的研究和分析.该文在以往学者的观点之上主要探讨中国式英语的形成原因、中国式英语向中国英语的转化、从中介语的角度分析两者的异同,并就中国式英语和中国英语提出一些问题并进行思考.  相似文献   

4.
英语在全球化过程中带来了其本土化.对待中国式英语既有宽容,也有批判.随着中国的崛起,中国式英语或许会替代原来的世界语.  相似文献   

5.
浅析大学英语教学中的中国式英语   总被引:2,自引:1,他引:1  
李卓 《考试周刊》2008,17(7):51-52
随着经济信息技术的发展,英语已成为主要的国际通用语言之一.在长期的使用过程中,因为文化背景、思维方式的不同,英语学习者(学生)常在英语语用方面出现失误.产生的这些不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语就是我们常说的中国式英语.笔者就我校大学英语教学中学生英语表达所出现的中国式英语进行实例分析,阐述出现的原因,并进一步提出克服中国式英语的策略.  相似文献   

6.
在高校学生的英语写作中,"中国式英语"是一个很普遍的现象,这一方面是缘于中文与英语在语序上的不同,另一方面是由于语言环境和中西文化差异的影响.要让学生学好大学英语,一定要让他们摒弃中国式英语这种习惯.笔者结合"中国式英语"这一现象,简要分析了其成因,并总结其基本特征,根据其成因和特征提出相应的建议和应对策略,使学生学习英语走上正轨.  相似文献   

7.
中国式英语,即Chinese English或Chinglish,是以汉语思维方式为出发点,用英汉词典上的单一词义,根据英语语法编造出来的英语句子.中国式英语在使用英语的中国人中普遍存在.因此,要突破英语写作难关,提高英语写作水平,应准确理解英语词义、不能简单挪用荚汉词典的释义、克服中国文化的影响并适应现代英语流行用法.  相似文献   

8.
中国式英语是指中国的英语学习者由于受母语的干扰和影响,在使用英语过程中出现的不规范的畸形英语.笔者就个人教学过程中发现的中国式英语现象进行分析,对解决该问题提出来自己的一些建议,旨在更好地促进高职学生的英语学习.  相似文献   

9.
朱兰 《职业教育研究》2009,11(9):115-116
高职学生在英语交际中频繁地出现"中国式英语",导致交际失误.本文列举了高职学生英语学习中出现的"中国武英语"的表现形式,从母语迁移和文化差异两方面分析形成的原因,并探讨了规避"中国式英语"的教学策略,以缩短高职学生英语学习过程中"中国式英语"的"过渡期".  相似文献   

10.
对于高职学生在词汇、句式、篇章三个方面频繁出现中国式英语现象,文章尝试在高职英语教学中使用英汉对比教学,分析学生产生中国式英语的根源,强调英汉之间易混淆之处,培养学生的英汉差异意识,帮助学生缩短中国式英语的过渡期.  相似文献   

11.
当今的中国正以前所未有的速度与国际接轨,学英语的人越来越多,但大部分人还是处于中国式英语水平.本文就何谓中国式英语以及如何避免中国式英语两个问题提出了几点个人看法,并对其进行探讨.  相似文献   

12.
中国英语是一种英语的使用型变体,中国英语的产生,定位以及与中国式英语的区别,使得其在跨文化交流中起到了重要作用.高职高专英语教学的实用性决定了在教学中引入中国英语是必要的.  相似文献   

13.
中国学生写的英语作文往往不像地道的英语(idiomatic English,简称IE),而出现不少汉式英语(Chinese English或Chinglish,简称CE).它是由于中国的英语学习和使用者由于受母语干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语文化习惯的畸形英语.一、汉式英语的表现形式汉式英语的表现形式是多种多样的.主要有以下几个方面:  相似文献   

14.
相启征 《海外英语》2016,(15):221-222
中国式英语是指中国英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。这种英语往往对英语国家的人来说不可理解或不可接受。该文并不否定和排斥中国式英语缺乏规范性和地道性的特点,但是该文在充分认识到中国式英语不合规范的同时,从模因理论以及省力原则的角度对中国式英语存在的成因进行深入分析,探讨中国式英语存在的必然性与合理性,进而对中国式英语存在的必要性和重要性进一步探讨,从而为辩证、客观、包容地对待中国式英语提供一定的启示和借鉴。  相似文献   

15.
中国大学生在英语学习过程中常常说出或写出不合乎英语文化习惯的中国式英语,这已经成为一个普遍发生的现象.拟从语言的负迁移、文化的影响导致的文化负迁移两方面进行阐述,分析中国式英语产生的原因,以及对此提出相应的教学对策,避免或减少其在实际运用中的产生.  相似文献   

16.
汉语和英语分别属于不同的语系,因此它们在基本词汇和语法结构上有着明显的差别,这对长期以来学习汉语的中国学生的英语学习造成了严重的干扰,产生了中国式英语,影响了汉英翻译的质量.运用语言学中的第一、第二语言习得机制以及行为主义对比分析理论,从词汇、句法、语言文化差异、习语翻译这4个方面来归纳汉英翻译过程中常出现的中国式英语的实例,并加以分析.同时,还就如何减少中国式英语的出现频率提出了一些见解,旨在帮助中国学生克服汉语对英语学习的干扰,提高他们的汉英翻译水平.  相似文献   

17.
语言是思维的外表、文化的栽体,是人类进行交流的工具.中国英语的中国特点可视为中华民族特有文化以及思维方式在英语使用中的反映.中国英语在与中国式英语相区别的基础上,在中国有其存在的客观性和重要意义.推动中国英语向制度化方向发展,使之成为一种被广泛使用的国别变体,将使中国同世界间的相互交流变得更加便捷.  相似文献   

18.
英语已经发展成为一门世界性语言,在中国也有着非常广泛的运用。关于英语在中国这个问题,我国语言学界提出了“中国英语”和“中国式英语”两种说法。本通过将着重探讨“中国英语”和“中国式英语”的定义、特点以及在语音、词汇和语篇层面的表现形式,指出了“中国英语”和“中国式英语”是客观存在的。  相似文献   

19.
中介语、中介语石化和中国式英语之间存在诸多关联性与差异性,这说明中国式英语是一种不完全的中介语,而且是中介语石化作用的体现。将中国式英语向中国英语转变,从而正向发展中介语和中国式英语,可以削弱中介语的石化作用,并减小中国式英语对学习者的不良影响。  相似文献   

20.
杨红俊 《考试周刊》2012,(76):76-77
中国式英语是大学英语写作中普遍存在的问题.是英语学习者感到非常困惑的一大障碍。本文从中国式英语的基本概念及其与中国英语的区别出发.阐述了中国式英语产生的原因,进一步给出了应对中国式英语的对策,旨在帮助学生提高语言交际能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号