首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
该文以宁波市六所高校英语专业为研究对象,通过对每所高校60名学生的中国文化英语翻译能力的研究,发现目前为止高校英语专业学生的相关能力仍较为薄弱,同时大多数高校没有设置类似课程,但是学生与市场对中国表达能力的需求非常之大。笔者提出要通过改革大纲,导入中国文化类英语词汇,增设相关课程,出版合适的书籍全方位地改革现有教学模式,以期为“中国文化走出去”这一历史史命贡献英语专业人才的应尽之力。  相似文献   

2.
文传淑 《海外英语》2022,(24):112-113+116
英语专业翻译课程教学,对母语文化的输入相对不足,导致中国文化失语问题突出。英语专业翻译教学,不能过于强调翻译方法、翻译技巧、文体翻译知识的学习,还要重视英汉语言文化差异性,特别是加强汉语语言思维的融入,让学生理解汉语与英语表述方式的异同。从推进翻译课程改革中,着重就中国文化的输入教学设计进行探讨,强调英汉语言文化的取舍与增补,完善翻译课程作业反馈和评估体系,夯实学生英语翻译能力。  相似文献   

3.
高校教育应该与社会需求相结合,同时注重构建完整的知识体系及人文修养.本文选取了一所较有代表性的专业性外语院校作为参照,对比分析了我院在英语专业课程设置上存在的问题,并提出了改进的建议.  相似文献   

4.
5.
高校翻译课程是高校外语专业学生的主干课程,随着全球经济一体化的不断推进,翻译已成为各行各业人才不可或缺的一个方面,而且过去计划经济下的课程教学大纲与教学方法越来越不能满足市场对外语翻译人才的需要,所以改革翻译教学已成为当务之急,为此本文进行了些许讨论,希望能抛砖引玉。  相似文献   

6.
高职高专英语专业翻译课程实用性研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职高专英语专业的翻译课程教学在很大程度上沿用或参考了本科英语专业的翻译课教学,主要以讲解和传授翻译理论为主。但是,这种教学模式与高职注重培养学生应用能力的宗旨存在一定的偏差。  相似文献   

7.
新时代下的高校翻译类课程不仅需承担培养学生的翻译能力的义务,也要承载弘扬民族文化、开拓学生视野和增强学生的民族自信心的责任.基于此,文章通过分析、总结国内外关于翻译与文化的关系的研究现状、翻译类课程中国文化融合式教学改革和实践的作用和意义,继而提出在教学实践过程中,通过教学理念、教学内容、教学方式方法和教学评价四个方面...  相似文献   

8.
对于已具备英语基础的非英语专业研究生,英语教学要培养学生实际应用语言的能力。翻译是一门实用性很强的课程。本文在阐述开设英语翻译课程的重要性和必要性的基础上,进一步具体提出了教学内容和教学方法。  相似文献   

9.
高校英语专业课程设置改革探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
21世纪需要复合型人才,而目前外语专业本科教育中存在着种种不适应,因此,对专业英语课程设置改革势在必行。  相似文献   

10.
“英语交际化课”有助于提高大学生的跨化意识和跨化交际能力。单独开设“英语交际化课”针对性强、目标明确、形式灵活、体系完善,将为学生提供更为宽泛的认识和学习英语化的平台。  相似文献   

11.
分析目前高校英语专业复合型人才主要培养模式的不足,提出相关专业知识课程与英语专业技能课程沟通、相互配合的观点。从关联论的视角论证了科技英语专业课程配合模式的合理性,又从教学内容、学生、教学手段、教学环境、教师等方面论述了课程配置的可行性。  相似文献   

12.
陈威  刘宝 《英语教师》2023,(8):107-110
分析线上教学的必然性,认为线上教学是现实条件的需要,也是教育现代化发展的必然。以南京某高校常态化线上教学为例,从优点和不足两个角度分析英语专业翻译课程线上教学的现状。从教学前、教学中、教学后三个环节探索英语专业翻译课程线上教学的开展。提出英语专业翻译课程线上教学的对策,即开发线上教学课程体系、建立线上学习监督小组、利用网络平台增强互动及确保线上教学的有效性。  相似文献   

13.
在全球经济一体化背景下,英语翻译的重要性日渐突出。翻译能力是语言综合水平的反映,翻译教学是外语教学的重要组成部分。本文对大学英语非英语专业翻译教学的现状进行了分析,探讨并提出了提高翻译教学质量有效而科学的方法与手段。  相似文献   

14.
在对当前高职英语教学与测试中对翻译部分的忽视与缺失等问题的分析与阐述的基础上,提出了在高职非英语专业教学中开设翻译课的对策与措施。  相似文献   

15.
本论文通过对蒙东地区三所高校英语专业蒙古学生翻译课程进行调查研究,从课程定位、课程设置、教材选择、师资水平等几个层面进行深入的分析和研究,找出其中存在的问题,提出改进的方法,旨在提高民族地区高校英语专业蒙古学生翻译课程的教学质量,提升蒙古族英语专业学生的英汉互译能力。  相似文献   

16.
在中国教育领域中研究生教育非常重要,研究生们应努力吸收国外优秀文化与科研成果并将本族文化与科研成果传播出去。目前的研究生英语口语教学是否能够满足这种需要已经引起学者们的关注。本文通过对广西师范大学外国语学院2009级英语专业的研究生进行抽样调查,旨在探讨对英语专业的研究生设置英语口语课的必要性及如何设置口语课。  相似文献   

17.
全球化已经成为一种不可阻挡的趋势.在这个过程中,发展中国家面临着如何保持和发展本民族传统文化的问题.中国作为发展中国家,同样也面临着这个问题.为了切实保持和弘扬中华民族的传统文化,我们需要从多方面做起.  相似文献   

18.
自教育部颁布《教学大纲(2000)》以来,各个高校英语专业能否真正按照《教学大纲(2000)》的要求来制定并完成翻译课程的培养目标呢?能否正确解读其翻译课程培养目标的精髓呢?随着市场对翻译人才的急需,这些问题日益引起人们的关注.  相似文献   

19.
“五四”时期涌现一批学贯中西的文坛巨匠,他们中西兼顾,既有超群的外语水平,又有丰厚的国学功底。这一现象引发目前外语学习与科研的深思和借鉴。比较文学学科的开放和包容性使得这一新兴学科极具活力和生机,它以比较的视野跨越中西语言文化,实现了异质文化的对话与交流。学习英语的目的不只是会说会写这种语言,更重要的是利用语言工具来进行跨文化交际,而不失自己的文化身份。目前英语专业学科设置相对单调和滞后,中国文化在英语专业中涉略极少,全球化语境下脱离母语文化语境的英语学习与研究无异于是“扬短避长”。英语专业课程设置不妨借鉴比较文学课程的优势,与之进行适当调适与融合,从而促进英语专业发展以达到文化渗透、中西共融的目的。  相似文献   

20.
在高校英语专业的教学中存在着两种不同的语言观,一种将英语看作是一种化,另一种看作是工具。本针对学课的教学提出了“3 x”原则,即“经典英美学、当代英美学、非英美英语学‘ ’汉语写作、学理论、化学等”,旨在倡导使学课的教学适应当前国际交往的需要,培养外语人才的人精神,超越其自身学科专业的局限,形成较高的学术研究境界和较宽的学术研究视野。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号