首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 468 毫秒
1.
根据对高职俄语翻译教学的体会,对其进行了定位,分析了教学现状,针对教学中存在的一些问题提出了教改方法,主张打破旧的教学模式,培养学生的综合能力,使学生从对翻译课感兴趣开始,真正喜欢上翻译。  相似文献   

2.
认知语言学翻译观给翻译教学提供了新的视野,也为大学英语延续性翻译教学模式的构建提供了理论依据。拟构的大学英语延续性翻译教学活动分为三个连贯性阶段,注重学生翻译认知活动的过程,最大限度地激发和培养学生翻译的主体性、体验性和创造性,为解决传统翻译教学的一些问题和弊端,提出了较为具体的可行方案。  相似文献   

3.
翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,在提升大学生英语语言综合能力方面发挥着重要作用。然而,当前大学英语翻译教学中存在着诸多问题,阻碍着翻译教学的顺利开展和学生能力的全面提升。本文深入分析了大学英语翻译教学中存在的问题,并尝试寻求解决这些问题的策略,力求深化翻译教学改革,提高翻译教学效率,促进学生全面发展。  相似文献   

4.
俄语谚语来源于生活,具有鲜明的民族文化特色。俄语谚语一般具有形象生动、喻义明显、富于哲理的语言特征。因此,要把谚语的这些特色都准确地翻译出来确实是一件难事。本文在给出相应的俄语谚语翻译方法的基础上,指出在翻译中应注意的问题,以期达到更好的翻译效果。  相似文献   

5.
翻译教学是体现教师教学水平的评价因素之一,学生翻译能力的水平也是学生英语综合能力的重要考量标准之一。本文作者从大学英语翻译教学的实际出发,考察了大学英语翻译教学的现状,指出教学中存在的问题,分析影响大学英语翻译教学提高的因素,探索提高大学英语翻译教学的可行性策略。  相似文献   

6.
简要阐述了应用本科的定位和培养目标,分析了大学英语翻译教学现状及存在的问题,指出大学英语翻译教学应重在培养学生的英语实际运用能力,并从认知角度提出"翻译技能+专业知识"的翻译教学课堂新模式。  相似文献   

7.
依托英语专业培养的翻译人才数量无法满足日益增长的市场需求,要实现翻译人才培养的“多元化”,从非英语专业学生中选拔、培养应用翻译人才便成为顺应潮流之举.根据非英语专业学生接受翻译教育的优势和现状,运用传统大学英语教学+基础翻译教学、专门用途英语教学+应用翻译教学、选择性开设基础翻译+应用翻译课程等非英语专业翻译人才的培养策略,不断深化、完善大学英语翻译教学,以期培养更多的应用翻译人才.  相似文献   

8.
本文探讨了大学英语教学中翻译的重要性,以及所遇到的客观问题。从实际的角度提出了大学英语翻译教学的要求和准则,并结合本国大学英语教学的现状,提出如合理利用手头文本资料进行翻译教学,并提出用回译的手段进行大学英语翻译教学是目前最适合实际情况的大学英语翻译教学方法。  相似文献   

9.
目前大学英语翻译教学已经在各个高校中普遍开展,但仍存在一些问题。本文主要探讨了大学英语翻译教学存在的问题并为提高翻译教学的质量提出几点建议。  相似文献   

10.
翻转课堂是一种基于信息技术的全新教学模式,是对传统教学模式的颠覆,并对教学环节、教学角色、教学资源和教学环境等方面都产生了影响。文学翻译是高校俄语专业学生提高文学修养、艺术鉴赏能力和文学翻译水平的必修课程。本文以《突尼斯之旅》的翻译为例,将翻转课堂引入文学翻译的教学模式,以期为俄罗斯文学翻译课程提供一种新的教学思路。  相似文献   

11.
对高职院校大学英语翻译教学现状的调查研究显示,翻译教学目前已经无法满足社会对应用型、复合型翻译人才的要求,无法助推学生英语综合应用能力的培养。因此,必须改进大学英语翻译教学理念和方法,完善教材内容,通过反复实践训练提高学生的实际翻译能力。  相似文献   

12.
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用具有培养专业翻译人才、实现英语翻译教学改革的重要意义。本文简要分析了翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并相应提出完善教学模式、创新教学手段、建设师资力量与丰富教学内容的应用策略,从而实现功能对等翻译理论在大学英语教学中的有效应用。  相似文献   

13.
英语翻译教学是大学英语教学工作的一个重要内容,日常的英语类相关考试及CET等级考试等都离不开对翻译能力的测验,但目前的翻译教学工作仍存在诸多问题。本文对大学英语翻译的教学现状进行了分析,总结出普遍存在于我国各高校的英语翻译教学问题,并提供了一些相应的教学改革建议,希望能对广大师生有所帮助。  相似文献   

14.
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,然而,一直以来处于被忽视的地位,是大学英语教学中的一个薄弱环节。本文针对学生在翻译中所出现的问题进行了分析归纳,并从实际角度对非英语专业学生翻译能力的培养提出了几点建议。  相似文献   

15.
翻译教学在大学英语教学中具有十分重要的地位与作用。本文通过对大学英语翻译教学中存在的问题的揭示和原因的分析,提出了加强和改进大学英语翻译教学的几个重要举措。  相似文献   

16.
文章分析了体育院校大学英语翻译教学存在的问题,指出要重视翻译教学,并构建有效的教学模式,同时提高师资队伍的质量,完善大学英语翻译教学考评制度。  相似文献   

17.
本文通过对大学英语翻译教学现状进行研究,发现绝大多数非英语专业学生在翻译能力方面有所欠缺,因此揭露出在大学英语翻译教学中学生所出现的问题,从而提出培养和提高非英语专业学生翻译能力的几点建议。  相似文献   

18.
基于建构主义学习理论,本文构建了大学英语"互动式"翻译教学模式,提出翻译教学应该包括师生互动、生生互动、人本互动、人机互动的"四层面"和课前互动、课堂互动、课后互动的"三阶段",力图为大学英语翻译教学的开展和大学生翻译技能的培养提供具体的教学参考模式。  相似文献   

19.
对我国大学俄语教学目前所处的困境及受外界环境影响的滞后因素作了简述,分析了俄语教学同样面临教学改革的形势,提出了适应素质教育的大学俄语教学体系改革的几个思路,设想了未来我国大学俄语教学发展的方向及对新世纪大学俄语教学的前景展望  相似文献   

20.
克里斯蒂安·诺德是德国功能学派翻译研究第二代的领军人物.诺德的翻译思想受到了世界各地翻译教师和学生的认可,她的著作也成为了很多大学翻译专业研究生的教材之一.诺德的翻译思想对于翻译实践具有普遍的指导价值,并关注译员培训和翻译教学.笔译是MTI教学中的核心内容之一,然而我国翻译教学历史较短,且受传统教学观念影响,许多问题亟待进一步探讨和解决.本文将诺德的翻译思想引入MTI笔译教学,探讨了该翻译思想对MTI笔译教学的启示及在教学中的应用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号