首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
在英汉两种语言广泛使用的今天,Grice的"合作原则",作为规范语言交际的基本准则,对翻译起着指导性的作用。本文以语用学中"合作原则"的四大准则为基础,通过具体的案例,分析了"合作原则"在翻译中的作用。  相似文献   

2.
格莱斯的合作原则和会话含义作为语用学的一支,对翻译有着巨大的指导意义.它将语用学引入了翻译领域,给翻译注入了新的活力.该理论为学者和译者提供了一个新的角度来解释和分析翻译中的诸多矛盾和问题.本文对格莱斯理论"合作原则和会话含义"对翻译的影响进行分析,并从三方面分析译文中语用对等的实现以及格莱斯理论实施的难点.  相似文献   

3.
语用学是研究语言使用与理解的学科,它和翻译有很大的联系。本文主要探讨一下语用学中的会话原则、言语行为对翻译的作用。  相似文献   

4.
本项目拟立足广西宣传材料,在语用学框架内对翻译原则进行探究.本项目的预期目的是结合调查材料,运用译用学的理论和知识,提出对翻译广西政治、经济、文化、旅游等宣传材料具有较强针对性和可操作性的翻译原则.本项目研究可能会丰富语用学和翻译学理论,并为翻译人才的培养提供参考和借鉴.同时,它对构建"文化广西"具有一定的意义.  相似文献   

5.
本文从语用学角度分析了公示语的语用特征,归纳了公示语翻译中的语用错误,并在此基础上提出了规范公示语翻译的语用翻译原则,即一致原则、简明原则和准确得体原则.  相似文献   

6.
翻译是一种很重要的语言技能。翻译研究这门科学,一直与语用学研究有紧密的联系。语用学中的关联原则对翻译分析有重要的指导作用。在大学英语翻译教学中,就需要运用关联原则进行大量的语境分析。本文聚焦语用学的关联理论指导翻译教学的角度,探索大学英语翻译教学新思路,帮助学生培养在翻译实践中进行语用分析的良好习惯。  相似文献   

7.
格莱斯的合作原则和会话含义作为语用学的一支,对翻译有着巨大的指导意义。它将语用学引入了翻译领域,给翻译注入了新的活力。该理论为学者和译者提供了一个新的角度来解释和分析翻译中的诸多矛盾和问题。本文对格莱斯理论“合作原则和会话含义”对翻译的影响进行分析,并从三方面分析译文中语用对等的实现以及格莱斯理论实施的难点。  相似文献   

8.
李静 《海外英语》2011,(12):190-191,198
英语电影片名的翻译是翻译大家族中的一员,也是一种特殊的"影视"语言。由于外语影视作品中的文化内蕴迥异于中文,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何更好的通过语境来理解和使用翻译语言达到交际目的,其必然离不开语用学的影响。通过研究对外国影视作品片名的中文翻译,阐述了其与合作原则四准则的相关联性。同时,也讨论了影视翻译中合作原则对翻译手法和技巧的指导作用。  相似文献   

9.
语用学在1938年由Charles Morris作为符号学的一部分提出。90年代以来,学者们又把语用学引入到翻译当中。语用学对翻译有很强的解释力,将语用学引入翻译领域,便于我们从新的角度解释翻译中的诸多矛盾的现象。借助于语用学的理论与方法,分析翻译中的语用含义和功能,是翻译研究中新的领域和途径。  相似文献   

10.
李县民 《时代教育》2012,(21):203-204
本文通过对英汉两种语言的语用学对比,探讨了语言学理论中语用对比与翻译的关系,先后分析了语言语境、非语言语境、交际原则、礼貌原则等语用学要素对英汉互译的影响,并进行了分析探讨。  相似文献   

11.
丁秋芸 《双语学习》2007,(10M):149-150
在英汉两种语言广泛使用的今天,Grice的“合作原则”,作为规范语言交际的基本准则,对翻译起着指导性的作用。本文以语用学中“合作原则”的四大准则为基础,通过具体的案例,分析了“合作原则”在翻译中的作用。  相似文献   

12.
作为文化交流的一种方式,带中文字幕的外国影片现在受到越来越多的人青睐。但是我们也发现在很多的字幕翻译中也还存在着各种各样的错误,这些错误从某种程度上影响了观众对外语影片的欣赏,甚至有的错误还使观众对异域的语言和文化产生了误解。将语用学中的合作原则运用到字幕翻译中,从质量、数量、相关及方式准则四个方面对一些错译进行分析,最终得出结论:合作原则可以被用来当作指导字幕翻译的翻译原则。  相似文献   

13.
跨文化语用学与翻译研究密切相关。脱离了文化语境的翻译难以精确传达原文的精神与要旨,甚至会产生许多重大的失误与矛盾。跨文化语用学的研究对于翻译原则的把握、翻译特殊现象如不可译性等能做出合理的解释以及方向性的指导。因此,只有在跨文化语用学的视域范围内进行翻译研究与实践,才有可能将翻译研究引入更高的层次,也才能进一步拓展跨文化语用学的研究空间。  相似文献   

14.
王丽娜 《考试周刊》2010,(17):99-100
随着中国对外贸易的蓬勃发展,中国与世界各国的商务活动日益频繁。商务英语翻译作为交流手段和媒介在这一过程中发挥了至关重要的作用。本文从语用学中的会话合作原则入手探讨了商务英语翻译需要注意的问题。  相似文献   

15.
《集宁师专学报》2016,(1):87-90
严复的"信达雅"是翻译界广泛认可的翻译标准。长期以来,学术界对严复翻译标准的研究颇多却渐入瓶颈。该文试用语用学当中的合作原则,对严复的翻译评判标准进行深层次的阐释。通过将质、量准则和"信",方式准则与"达"以及量准则和"雅"进行比较和阐释,从语言学的多个层面阐述合作原则如何细化支撑"信达雅",为"信达雅"提供了可量化的评判标准,丰富了"信达雅"的内涵。  相似文献   

16.
由于东西方民族文化的差异,译者在翻译配偶间称谓时无法避免"对等空缺"的尴尬.本文从语用学角度出发,探究英汉配偶称谓的深层文化蕴涵,对某些配偶称谓及其英译进行了对比分析,提出翻译方法,并指出用语用原则来指导英汉配偶称谓翻译具有重要意义.  相似文献   

17.
宋引秀 《英语辅导》2010,(3):189-192
公示语的汉英翻译一直是国内研究的热门话题。语法正确、表达清晰的译文不一定能在译入语中产生对等的效应,而译文的得体性才是关键。笔者运用语用学中的礼貌原则对英语公示语的语言特点进行分析,从而得出公示语汉英翻译应遵循的原则一礼貌性原则。  相似文献   

18.
冯莉 《广西教育》2009,(33):121-121,127
合作原则和礼貌原则是语用学中的重要内容和研究课题,本文从语用学的角度出发,以英语中的对话为实例,探讨合作原则和礼貌原则在言语交际中的作用。  相似文献   

19.
幽默语是一种特殊用语,从语用学角度出发,运用合作原则中的质量原则、方式原则、数量原则、相关原则对英语幽默进行实例分析,阐述以上语用学原则在解释英语幽默时的作用,并展现幽默的实现形式,进而帮助读者更好地理解和使用幽默。  相似文献   

20.
随着语用学的快速发展,越来越多的研究者开始关注"使用中的意义"和"语境中的意义"。格赖斯(Grice)提出的"会话理论"和"合作原则"对语用学尤其是意义的研究做出了重大贡献。在此基础上,斯佩勃(Sperber)和威尔逊(Wilson)又从新的角度阐释了他们的理解,提出了"关联理论"。从格赖斯的"会话理论"和"合作原则"到斯佩勃和威尔逊的"关联理论",语用学又向前迈进了一大步,两种理论的对比使研究者能够更充分、更好地理解情景交际。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号