共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
2.
王兆麟 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》1990,(2)
语序(也称词序)是指词语在词组或句子中的排列顺序。它在汉语里是表达句法结构的主要手段之一。分析句法结构,必须充分重视语序的语法作用。“重视语序,就可以避免随便谈‘变式’,只根据意义来分析句子。”但是,忽视语序,只根据意义来分析句子的现象, 相似文献
3.
施燕祖 《中学语文(读写新空间)》1997,(5)
词序也叫语序,是词或语在组词成句时排列的顺序。词的次序,往往都是按照一定的习惯排列的。但往往会有这种现象,只要把原有的词序调换一下,不再增添新的词汇,就能产生出新的意义,表达出新的观点。例如,前些年有人对社会上某些现象看不惯,有牢骚,欲言又止,就用“不”、“说”、“好”三词颠来倒去,组成了“说不好,不好说,不说好”三个省略主词的短句,极尽委婉修辞之能事。在汉语里,相同的词不同次序,可以构成修辞现象。 相似文献
4.
5.
7.
汉语言是非常讲究词序的。同样一些词语组成的话,如果词序不同,所表达的意思就会发生很大的变化,甚至完全相反。这些只是一般情况。在特殊的语境中,往往又会出现一些与常规不同的现象,出现个别“怪句”——其词序颠来倒去,表达的意思却总也不变,即不会产生歧义。请看下面(一)组中的四个句子: 相似文献
8.
王兰春 《语文学刊:高等教育版》2008,(8):5-8
英语句法也称为英语的句子结构,被不同的语言学家赋予了丰富的含义。传统上称之为语法,也曾被称作“曲折变化”。这使句法学有别于音位学和语义学。语言知识不仅意味着对其发音和词汇的掌握,也包括对能够表达完整观点所需短语和句子单词的组织能力。词并不是任意排列就能组合成有意义的句子,而是必须按照一定的词序规则才行。这些规则是什么?笔者通过句法概念、句法与形态学、纵聚合与横组合、成分关系及依存关系等几个方面谈谈自己对句子结构方面粗浅的看法。 相似文献
9.
汉语言是非常讲究词序的。同样一些词语组成的话,如果词序不同,所表达的意思就会发生很大的变化,甚至完全相反。这些只是一般情况。在特殊的语境中,往往又会出现一些与常规不同的现象,出现个别“怪句”——其词序颠来倒去,表达的意思却总也不变,即不会产生歧义。请看下面(一)组中的四个句子:A、女学生林晨是撒切尔夫人的崇拜者。B、撒切尔夫人是女学生林晨的崇拜者。C、女学生林晨的崇拜者是撒切尔夫人。D、撒切尔夫人的崇拜者是女学生林晨。这四句话的指称意义是明白的,所表达的都是一个意思:女学生林晨崇拜的对象是撒切尔夫人。就是说,… 相似文献
10.
张欧 《重庆第二师范学院学报》2013,26(2):73-77
主题化、左偏置话题结构都属于主语前有其他前置成分的句子,在英、汉语中都存在.本文是对汉语主题化、左偏置话题结构英译策略的实证性研究,旨在考察汉英翻译中的词序转换问题.研究发现:(1)汉语主题化、左偏置话题结构不用英语主题化、左偏置话题结构对译;(2)当原文词序体现特殊的篇章(discoursal)、信息(informational)或文体(stylistic)意义(meaning)时,译者没有将主题化或左偏置话题放回句中,而用反成表达、被动语态、拆译等手段保留这种词序;当不能保留这种词序时,则采用补救措施再现原文词序体现的特殊意义. 相似文献
11.
谈谈英译汉词序调整的方法 总被引:1,自引:0,他引:1
作为两种不同的语言,英语和汉语在词序排列方面存在着一定的差异,这就要求译者不能完全逐字对译,而往往需要进行相应的处理。该文主要结合笔者的翻译实践,以一些实例谈谈引起英汉词序差异的原因以及在英译汉时调整词序的方法。 相似文献
12.
周元琪 《周口师范学院学报》2003,20(1):114-116
俄语词序是一个很复杂的问题,它的排列方式自由灵活。就其作用来讲,俄语词序既是句法关系的表达手段,又是重要的修辞手段。文章就这两方面谈了俄语词序特征及其作用。 相似文献
13.
14.
15.
词序,又称为语序,是词语排列的顺序。词序是表达词与词的关系的语法手段之一。每个词语在词组和句子里都有一定的位置,表示一定的关系,充当一定的成分。句子的格式里,最要紧的是词的次序,小语教材中的词序训练,有下面三类。一、词序变换了,句子的意思还是大体相同。如: 相似文献
16.
张士骢 《天津师范大学学报(社会科学版)》1989,(1)
汉语是一种精练的非形态语言,没有繁琐的变位变格等形态变化。各级语言单位的构成,主要依靠词序和虚词进行组合。意义上相适应的词,有的只能按一定顺序搭配;有的则颠倒排列,仍能构成完整的意义。例如胡愈之为《博览群书》创刊题辞:“读书好!好读书!读好书!”仅仅三个字(词), 相似文献
17.
徐江胜 《安徽广播电视大学学报》2006,(1):74-78
古汉语与现代汉语比较起来,一个突出的差异是其灵活的词序变化,变化词序的目的是为了强调和凸显句子中的信息焦点。文章将信息焦点理论引进古汉语语法研究领域,并初步尝试运用该理论解释古汉语灵活的词序变化现象。受事宾语前置是古汉语中一种常见的词序变化,作者认为,在宾语前置结构中,只有当宾语后有焦点标记词时,前置的宾语才是被强调的对象,即句子的焦点;没有出现焦点标记词的宾语前置结构中,前置的宾语不是焦点。 相似文献
18.
舒春雨 《语文学刊:高等教育版》2010,(1):116-117
“V满”结构是以“满”作补语的动结式述补结构,它是动结式的一个特殊结构。与形态变化丰富的语言相比,汉语的词序相对固定,但我们也应该意识到汉语词序有其灵活性的一面。主宾互易现象是汉语的一种特殊的同义现象。本文研究“V满”结构中的主语与宾语可互易现象,从历时的角度出发,探讨“V满”结构中的主宾互易产生机制,以及语用表现和注意问题从而加深对这一现象的认识。 相似文献
19.
陈亚斐 《邵阳学院学报(社会科学版)》2008,7(5)
不同的语言在词的排列顺序上也各有不同。文章主要讨论了英语词序以及决定和影响英语词语排列顺序的原则。在笔者看来,决定英语词序的因素不同于影响词序的因素。对英语词序起决定作用的是英语语法规则,而对词序起一定影响作用的是强调原则、信息分布原则、"重量在后"原则、"有生命的事物在前"原则、避免歧义原则以及话语所在的语境。 相似文献
20.
毛雨先 《江西教育学院学报》1987,(3)
宋末爱国词人刘辰翁的《辛稼轩词序》(下称《词序》),是一篇系统研究苏辛豪放派词风的重要词论。敏泽的《中国文学理论批评史》虽然肯定了它“在推广辛词方面也发生了一定的影响和作用”,但长期以来,《词序》从理论上对豪放派进行的初步总结以及这一总结对后代词坛的积极影响,一直没有引起人们的充分注意。因此,评析《词序》,对古代词论的研究是有一定意义的。一《词序》第一次把苏辛词当作一个发展过程来阐述,当作一个艺术流派来研究,并对苏辛豪放词派作了高度的评价。《词序》曰:“词至东坡,倾荡磊落,如诗如文,如天 相似文献