共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
自从穆旦被“重新发现”以来.其诗歌中的宗教意识一直都是研究者最重视的话题。但大多数研究者的目光都集中在其诗歌中的基督教文化,而忽略传统文化尤其是佛教思想在其诗歌中的重要影响。穆旦作为20世纪中国最杰出的诗人之一,他的成就是中西文化交融而结出的硕果。 相似文献
2.
冯至与穆旦的智性抒情诗在新诗史上占有重要的地位.冯至的《十四行集》可以说是诗与哲学的完美结合,穆旦一生的创作都体现出理性思考的力量.比较而言,冯至的诗与现实生活保持了适当的距离,诗风温和而阔大,继承了古典诗歌的某些特征,而穆旦则完全以现代派诗人的姿态,时刻切握现实生活的脉搏,体现出难得的冷峻与深刻. 相似文献
3.
冯至与穆旦的智性抒情诗在新诗史上占有重要的地位。冯至的《十四行集》可以说是诗与哲学的完美结合,穆旦一生的创作都体现出理性思考的力量。比较而言,冯至的诗与现实生活保持了适当的距离,诗风温和而阔大,继承了古典诗歌的某些特征,而穆旦则完全以现代派诗人的姿态,时刻切握现实生活的脉搏,体现出难得的冷峻与深刻。 相似文献
4.
5.
本文对中英爱情诗歌中的隐喻进行了研究。对16首英国诗歌和16首唐诗进行对比分析之后,本文总结出中英诗歌中既有共同的隐喻,如"爱是植物"和"爱是旅行",又有不同的隐喻,如英语中的"爱是经济交流"和汉语中的"爱是月亮"。共同隐喻基于人们的相似经验,而各自特有的隐喻则主要取决于环境、社会、文化等因素的不同。 相似文献
6.
7.
诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备。本文分析了诗歌英汉互译中的意境传承,并对关键词汇进行解读,文中将其在具体的翻译语境中的技巧进行诠释,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则。 相似文献
8.
诗歌是文学作品中最纯粹的艺术。诗歌翻译的最高境界就是形神兼备。本文分析了诗歌英汉互译中的意境传承,并对关键词汇进行解读,文中将其在具体的翻译语境中的技巧进行诠释,指出文学作品的理想境界是形神皆似。必要时,可以舍其形而保其神,从而遵循先神而后形的翻译原则。 相似文献
9.
<正>《古代诗歌散文欣赏》要求学生从三个方面去鉴赏古代诗歌:一是以意逆志,知人论世;二是置身诗境,缘景明情;三是因声求气,吟咏诗韵。诗歌是最古老的一种文体,也是最早出现的一种文学形式,它包含着人们丰富的想象和感情。孔子以"思无邪"概括《诗经》,显示《诗经》中的每一首诗都饱含着那个时代劳动人民最温柔、最敦厚的情感。我国古代诗大部分是抒情 相似文献
10.
11.
《科学中国人》2015,(11)
伴随着我国医疗卫生事业的迅猛发展,护理服务文化已经成为医院竞争的焦点。新形势下如何将服务文化同临床护理两者之间有效结合起来,从而提高服务意识,高层次满足患者需要,成为了社会各阶层高度关注的话题所在。医院文化也包括很多方面:精神文化、制度文化、行为文化、物质文化等方面,护理文化在医院文化中占据着重要地位。换一种方式来说护理人员与患者、患者家属接触最频繁、最密切,因此,护理文化的好坏直接关系到医院文化建设。"以病人为中心"是护理服务文化践行的宗旨,同时也是医院赖以生存的落脚点,是现代护理管理者对传统护理模式创新的表现。本文以分析护理服务文化的特点为切入点,致力于研究护理服务文化在医院文化建设中的应用,以此为广大研究者提供强大理论支撑。 相似文献
12.
13.
《江西省"十二五"规划纲要》中明确指出:"要以加快转变经济发展方式为主线,而量大面广、优势显著的中小型科技企业的可持续发展无疑是我省加快转变经济发展方式的主要动力。"中小型科技企业发展的核心问题在于技术创新,而国内外众多研究者都将企业技术创新的成败主要归因于文化因素。南昌位于中部欠发达地区,经济文化相对落后,鉴于新的经济形势与国内外的理论研究,重塑区域创新文化以推动南昌中小型科技企业技术创新成为实现南昌经济又快又好发展的必由之路。 相似文献
14.
15.
每一位中国人都自称为"龙的传人",不仅仅是因为龙的高大辉煌的形象,也因为龙是十二生肖中的一代表,是中国独有的最神秘的图腾之一。本文主要从生活的角度,分析龙的起源、种类、由龙文化而引发的一系列习俗、文明,借此归纳总结龙的象征意义,并由此深思,十二生肖中的龙文化在现代造型艺术的研究中有哪些应用,并将继续发展向何种方向。 相似文献
16.
17.
<正>诗社是历代文明进程中的城市律动细胞,诗生态是现代城市文明环境最科技最人文的美化。诗歌的精神也总是薪火传承,诗歌已成为更纯粹的写作。新世纪以来,全国各大中小城市都相继涌现出很多自发性诗社。诗人们志趣相投地聚集在一起,同袍同泽,不时相互联袂举行不同规模的诗歌朗诵会,诗人们朗诵自己的作品,表达对美好生活的憧憬与向往;或组织较高质量的研讨会,真诚地交流思想、切磋诗艺,没有什么比这些氛围更为动人心弦的 相似文献
18.
19.
诗歌翻译一向是翻译中的难题, "形"、"神"兼备的原则可说对诗歌翻译有特殊意义.唐朝杜牧的<清明>诗,诗意悠远,清新明快,传诵千古,当代不少翻译名家都曾翻译此诗.本文将从诗歌翻译的原则出发.对<清明>诗的几个译本进行对比,分析"牧童"与"行人"的译法,以祈对更好地翻译此诗提供一些参考. 相似文献